63 syf.
10/10 puan verdi
·
3 günde okudu
Bu incelemeyi okuyup kapattıktan sonra, tekrar okuyacak mısınız? Muhtemelen cevabınız tıpkı kuzgunun cevabı gibi: “Nevermore” olacak. Ancak benim hedefim sizlere sadece bu incelememi değil; Edgar Allan Poe’nun ‘Kuzgun’ şiirini de okutmak. Kuzgun’u, bende hiçbir hatırası olmamasına rağmen, çok severim. Bu şiiri sevme nedenim belki de hepimizin
Kuzgun
KuzgunEdgar Allan Poe · Everest Yayınları · 20171,516 okunma
144 syf.
·
Puan vermedi
·
25 saatte okudu
Kawabata 1968’de Nobel Edebiyat Ödülü’nü alan ilk Japon yazar. Ödülün Mişima’ya verileceği komitenin son anda karar değiştirdiği yazılıp çizilir. Mişima ile de yakın arkadaşlar. Ölümü de belirsiz, ınth*r olduğu söyleniyor ama bir not bırakmadığı için kaza olma ihtimali de varmış. Kiraz Çiçekleri ve Karlar Ülkesi’ni okudum yazardan. Çünkü
Karlar Ülkesi
Karlar ÜlkesiYasunari Kawabata · Can Yayınları · 2022503 okunma
Reklam
208 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
·
25 saatte okudu
" Bu bizim çığlığımız, Bizim duamız: Dünyada barış!" Hiroşima'ya atom bombası atıldığında henüz iki yaşında olan Sadako Sasimi, burnu bile kanamadan hayatta kalmıştır. Savaşta her şeylerini kaybeden Sasaki ailesi, çocuklarının hayatta olmasına şükrederler ve hayatlarını yeniden inşa ederler. Aradan on yıl geçtikten sonra ailenin neşe dolu, sportif kızı Sadako'da garip bir hastalığın belirtileri görülür. Yapılan tetkikler sonucunda Sadako'nun atom bombasından kaynaklanan lösemi olduğu ortaya çıkar. Ve derhal hastaneye yatırılır Sadako. Bir Japon inancına göre kağıttan bin turna kuşu yapan kişilerin dileği gerçekleşmektedir. Sadako da iyileşmek için kağıttan turna kuşları yapmaya başlar. Ancak Sadako binden fazla turna kuşu yapmış olsa bile hayatta kalamaz. Kitapta neşe dolu, cıvıl cıvıl bir kız çocuğunun hayatta kalma ümidini okurken içiniz acıyacak. Savaşın en zalim yönlerinin, barışa olan inancın ve küçük bir kız çocuğunun yaşam mücadelesinin anlatıldığı dokunaklı bir hikaye. Hem çocukların hem de büyüklerin okuması gereken harika bir kitap. Tavsiye ederim. Kitabı okurken aklımda sık sık Nazım Hikmet'in şu müthiş şiiri ve şiiri enfes bir yorumla seslendiren Joan Baez geldi: youtu.be/G3I4OnAuZIo
Sadako
SadakoTakayuki Ishii · Yakamoz Yayınları · 01,018 okunma
112 syf.
5/10 puan verdi
Kuzeye Giden İnce Yol, dünyanın en kısa şiiri olarak bilinen Japon şiiri olan haiku ustası Matsuo Bashō’nun gezi yazılarını ve şiirlerini birleştirdiği bir eser. Yazarın doğaya karşı çok hassas ve romantik bir bakış açısı var. Japon kültürünü ve şairin bakış açısını anlamak için iyi bir kitap olsa da; haiku çevirilerinde ister istemez şiirin özgünlüğünün bozulduğunu düşünüyorum. Okurken on yedinci yüzyılda yazılmış bir metin olduğunu da göz önünde bulundurarak okumalıyız. Bashō, Japonya için çok önemli bir isim. Bir çok şiiri anıtlara ve tarihi alanlara yazılmış ve Japon şiirine yeni bir boyut getirmiş. Farklı kültürlerden okuma yapmayı seviyorsanız önerebileceğim bir kitap.
Kuzeye Giden İnce Yol
Kuzeye Giden İnce YolBaşo (Matsuo Bashō) · İthaki Yayınları · 20221,625 okunma
272 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
1 saatte okudu
1985 yılında, büyük şair turgut uyar'ın vefatından birkaç ay sonra çıkmış, turgut uyar "kılavuzu". edip cansever'in dostuna dair yazdığı giriş kısmından sonra sözü dünya güzeli eşi tomris uyar almış. tomris uyar'a kulak verelim: "bir başka dostun deyişiyle, "ölümünü düpedüz görmüş bir japon mühendisi gibi, bilgiç ve bağışlayıcı/üzgün ve tenha"dır. "onu hep hırçın olmayan, gevşek olmayan, kül yutmayan, ne yapmak istediğini çok iyi bilen ve çok iyi yapan, sessiz/hoşgörüsüz, sevecen/hoşgörülü, ciddi ve güzel, engin bir insan olarak düşüneceğim." diyor aynı dost. ben de." kitap boyunca nurullah ataç'tan kemal tahir'e, cemal süreya'dan füsun akatlı'ya birçok ismin turgut uyar şiiri hakkındaki yazılarını okuyorsunuz. daha sonra turgut uyar ile yapılan söyleşiler geliyor. en güzeli de eşiyle olanı. arkasından, turgut uyar'ı kendi kaleminden okuyoruz. şairliğinin yanında, seçme yazılarından oluşan bölümün arkasından eski anıların can bulduğu çeşitli fotoğraf ve resimlerle kitap son buluyor.
Sonsuz Ve Öbürü
Sonsuz Ve ÖbürüTurgut Uyar · Broy Yayınevi · 198556 okunma
56 syf.
·
Puan vermedi
Şiir formunun diller arası aktarımda değişimi ve yorumlanmasına dair örneklemler diyebiliriz, Cathay'daki şiirler için. Diyeceğim o ki bu kitaptaki şiirler Ezra Pound'a ait değildir. Şiirler, birden fazla şaire ait olup başka bir kültürde doğmuştur. Yani Ezra Pound, Japon sanat tarihi uzmanı Ernest Fenollose'nın defterlerindeki 150 adet Çin şiiri üzerine çalışarak Cathay adıyla yayınlıyor. Fenollose'den Pound'a, Pound'dan Ülkü Tamer'e uzanan o aralıkta ikiden fazla dile çevrildiği için özgün yapısını ara sıra yitirirken yeni bir yorum da kazanmış. Okuduğum şiirlerin, kendi için özgün bir yapısı ve derdi. Farklı kişilere ait olduğu için bir eleştiri yapmak zorlaşıyor. O yüzden olduğu gibi bırakmak güzeldir. Bu kitap benim için çok farklı bir deneyim oldu. Şiir türünü okumayı severim ama değişime uğrayan şiirleri okumak bana güzel bir deneyim kattı. Bir de Cathay isminin anlamı, aslen Çin demekmiş. Yani yine de özünden bir şeyler yitirmemiş desek yanlış olmaz. [Kaynak: instagram.com/p/CJ_3URvJ0hR/?...]
Cathay
CathayEzra Pound · Ketebe Yayınları · 2020295 okunma
Reklam
46 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.