Erhan Bey, önce kitabı yarım bırakmadığınız için tebrik ederim. Birçok insan, bazı incelemeler sonrası kendisi için belki isabetli olmayacak bir seçim yapıyor ve bazı kitapları yarım bırakıyor. Bu da o türdeki bir kitap. İnceleme yazanın elbette hatası yok. Herkese hitap eden kitap farklıdır. Bu yüzden burada incelemeler çok kıymetli. Yazarın hakkı elbette verilmeli. Lakin okur kendine hitap etmiyorsa bunu ifade de edebilmeli. Bu yüzden bu kitap kendi okurunu zor bulacak bir kitap. Siz, yarım bıraksaydınız çok şaşırırdım. Çünkü burada birçok okur var ama sizin entelektüel bir yanınız var. Bu kitap da bence tam bir entelektüel kitabı.
Çeviri ile ilgili söylediklerinize yüzde yüz katılıyorum. Kamuran Şipal bence iyi bir çevirmen. Kötü dersem bu haksızlık olur. Ama çok iyi değil. Yahut en iyisi değil. Dönüşüm'ü hatırlıyorum misal. Altıkırkbeş Yayınları'ndan okumuştum ilk. Çok güzel gelmişti. Kafka iyiymiş okurum dedim. Sonra Cem Y.den Bütün Hikayelerini aldım. Ciltli tek basım. Kafka okuyamıyorum artık. Dönüşüm'ü Şipal'den okuduğumda bir farklı geldi. Sevemedim. Kitabı da bitiremedim zaten. Lakin Ahmet Cemal çevirisi görsem, sanırım hangi kitap olsa gönül rahatlığı ile alırım. Payel Y. diye buraya da not düşelim.
Kitaba dönecek olursak, Therese'yi düşündükçe bir insan nasıl bu kadar kendini bilmez olur diye hâlâ tüylerim diken diken olur. Lakin Kien kibirli de olsa sanıyorum bu kadarını hak etmemişti..
Fisherle.. Dediğiniz gibi onunla ilgili kısımlar artık okumakta epey zorlanılan kısımlar. Lakin bittiğinde ben de benzer bir his yaşamıştım. Uzun bir kitap okumak değil, böylesi zor bir dünyanın kapılarını kapatmaktaki o başarı hissi..
Bence kitaba değerli bir inceleme yazmışsınız. Okuduğum zor dönemi hatırlayıp gülümsedim. Kaleminize sağlık.