Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Masallar, Hikayeler 2

Çeviri Hikayeler

Nazım Hikmet Ran

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
124 syf.
7/10 puan verdi
·
13 günde okudu
Nazım Hikmet'in Hikayeleri...
Nazım Hikmet'in kaleminden okuduğum ilk eser oluyor. Kendisini mektupları ve şiirleriyle biliriz genelde ve ben de bir farklılık olsun dedim ve kütüphanemde bulmuşken çevirdiği hikayelerin toplandığı eseri okuyayım dedim. İçinde kısa kısa onlarca hikaye bulunmakta ve biraz da eleştiriler içermekte. Bu tarzı bana Aziz Nesin'i anımsattı doğrusu. Aziz Nesin gibi o da eleştirilerini mizahi bir dille süsleyip bize sunuyor. Benim için pek fena olmayan eserlerdendi. Şimdi Nazım Hikmet'i okuma zamanı :)
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Yapı Kredi Yayınları · 2015175 okunma
Reklam
124 syf.
10/10 puan verdi
·
25 saatte okudu
Kitap;
Nazım Hikmet Ran
Nazım Hikmet Ran
'ın 1931 yılında Yeni Gün Gazetesinde çevirisi yaptığı ve yayımladığı çoğunluğu
Mihail Zoşçenko
Mihail Zoşçenko
'ya ait hikayelerden oluşuyor. Bu kitap sayesinde
Mihail Zoşçenko
Mihail Zoşçenko
ile tanışmış oldum. Toplamda 40 hikayenin yer aldığı, okuyanı güldüren ve düşündüren bir eser. Kitaptaki hikayeler okuru güldürmekle beraber Rusya halkının yaşam biçimi ve kültürü hakkında da bilgi edinmek mümkün. Köylüsünden şehirlisine kadar insanların yaşam tarzlarına, geçim sıkıntılarına ve daha birçok sosyal soruna eleştirel bir tavırla yaklaşıyor.
Aziz Nesin
Aziz Nesin
hikayeleri sevenlerin zevkle okuyabileceği bir kitap. Orijinalliğini koruması adına tamamen
Nazım Hikmet Ran
Nazım Hikmet Ran
çeviri aslına sadık kalınmış. Eski kelimelerde biraz zorlandım ancak fazla eski kelime olmadığından dolayı kolay okunuyor. Bir kitap için çevirinin etkisi elbette çok büyük ama kitabın kendisi de önemli. Bu sebeple hikayelerin yazarı
Mihail Zoşçenko
Mihail Zoşçenko
'yu da es geçmemek gerekir. Hikaye severlere şiddetle tavsiye ediyorum. Gülerken düşünmek istiyorsanız kesinlikle doğru adrestesiniz.
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Yapı Kredi Yayınları · 2015175 okunma
124 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
Çeviri Hikayeler
Çeviri Hikayeler
Arka kapak "Nâzım Hikmet'in daha az bilinen bir yazarlık yönünü dışa vuruyor hikâyeleri ve masalları. Hikâyelerde, keskin bir gözlem gücü, keskin bir alayla birleşiyor ve çelişkilerin gülünçlüğü sergileniyor. Alabildiğine doğal bir güldürü ustasıyla karşılaşıyoruz bu hikâyelerin çoğunda. Şiirin büyük ustası, bazı masallarda çocuk dünyasının o sınır tanımaz hayalgücünü ayaklandırırken, bazı masallarında gelenekselden çağdaş bir yorum çıkartıyor, çağdaşla gelenekseli kaynaştıran bir anlatım dili kullanarak. İster doğrudan çocukların hedeflendiği masallar olsun ister daha çok yetişkinlere seslenenler... Bu masallarda zengin bir anlatı dünyası sizi bekliyor. "Nazım Hikmet Külliyatı" masallar ve hikâyelerle tamamlanıyor."
Nazım Hikmet Ran
Nazım Hikmet Ran
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Yapı Kredi Yayınları · 2015175 okunma
124 syf.
·
Puan vermedi
·
11 saatte okudu
Evet.Bir kitanın daha sonuna geldik içereinde çokgüzel hikayeler var fakat en çok dikkatimi çeken şey bazı hikayelerin hikayeler 1 dekilerle aşırı benzeşmesi.Bu neden böyle acaba?
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Yapı Kredi Yayınları · 2015175 okunma
Reklam
124 syf.
9/10 puan verdi
·
4 günde okudu
İşim gücüm budur benim Gökyüzünü boyarım her sabah... O.Veli Size Nazım Hikmet'in Mühim Bir Hadise hikayesini aktaracağım.Aziz Nesin okuyanlar bunu(kitabı) mutlaka okusunlar. Kitap bir çok kısa hikâyeden oluşup sizi bambaşka havalara sokabilir. Eğlenceli ve masalsı bir anlatım hakim.Ufkunuz açık ise daha da
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Yapı Kredi Yayınları · 2015175 okunma
124 syf.
7/10 puan verdi
·
Beğendi
·
25 saatte okudu
Nazım Hikmet'in 1931 yılında "Yeni Gün Gazetesi"nde günlük olarak yazdığı hikayelerin bir kısmını içeren bir kitap. Hepsi de dönemin şartlarını bize aks ettiren güzel hikayeler. Klasik deyimle hem güldüren hem düşündüren...
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Yapı Kredi Yayınları · 2015175 okunma
110 syf.
8/10 puan verdi
·
24 saatte okudu
Nâzım Hikmet'in Rus yazarlardan çevirdiği küçük hikayeler . Yer adları ve kişiler Türkçeye uyarlanmış. Keyifli bir kitap. Osmanlıca deyimler dipnot olarak günümüz türkçesine çevrilmiş. Kısa kısa hikayelerden oluşuyor.
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Adam Yayıncılık · 1995175 okunma
110 syf.
6/10 puan verdi
·
Beğendi
·
13 saatte okudu
Çok orijinal bir kitap diyerek başlayacağım serinin devam kitabında söze. Bunun da birkaç sebebi var. Evvela kullanılan kelimelerin kitabın alt satırlarında güncel dile uyarlanması da çok önemli. Verilen hikayeler ve nereden çevrildikleri, nerede yayımlandıkları oldukça dikkat çekici ve hoş tabi. Mesela bir parantez içimiz var 14.02.1931 tarihli Yeni Gün gazetesinden. Türkçeye iktibas ve tatbik eden BEN şeklinde bir açıklama kısmı vardı gülümsetti. Hoş durumlar bunlar tabi. Kitapta Mihail Zoşçenko ağırlıklı olmak üzerine çevirisi yapılmış hikayeleri görüyoruz. Önceki kitapta da bahsettiğim gibi ‘güldürü’ kısmı ağır bassa da bir ironi var çünkü Rus halkının anlatıldığı bu satırlar aslında sosyal sorunlar ve geçim sıkıntısı odaklı. Bunlar da tabi insanımızı, içinde insanlık olanı üzen konular. Tabi çok fazla Melih Cevdet kısmına dönüyorum ama onun da ‘Çok Sesli Toplum’ kitabında yaptığı serzenişlerin aslında komik bir anlatımı sadece bu eser. İşin özünde, insanlara insanca yaşamak neden bu kadar zor geliyor sorusunu soruyoruz diye düşünüyorum. Kötü zamanlara denk geldik. Hepimize iyi okumalar dilerim..
Çeviri Hikayeler
Çeviri HikayelerNazım Hikmet Ran · Adam Yayıncılık · 1995175 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.