·
Okunma
·
Beğeni
·
37,8bin
Gösterim
Adı:
Vişne Bahçesi
Baskı tarihi:
Mayıs 2016
Sayfa sayısı:
104
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786053327608
Orijinal adı:
Vişneviy Sad
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Madam Ranevskaya yurdundan ayrı geçirdiği beş senenin ardından kızıyla birlikte evine, ülkesine geri döner. Ama bu geri dönüş savurganlıklarıyla servetlerini son kuruşuna dek tüketen, borçlandıkça borçlanan ailenin sonunun başlangıcıdır. Çalışanlarının paralarını bile ödeyemezken sazlı sözlü eğlencelerden geri kalmazlar; borçlandıkça harcarlar, harcadıkça borçlanırlar. Bir tek vişne bahçesi kalır ellerinde ama onu bile koruyamazlar… 

Çehov, serf olarak adlandırılan derebeylik kölelerinin özgürlüklerini kazanmalarının ardından çöküşe geçen aristokrasiyle, zenginleşen orta sınıfa dair gözlem ve yorumlarına dayanan Vişne Bahçesi’nde bir ailenin dramını anlatsa da oyununu bir dram değil bir komedi hatta yer yer fars olarak nitelendirir. 

Anton Pavloviç Çehov’un tiyatro sevgisi çocukluk yaşlarında izleyici olarak başladı. Vodvil olarak adlandırdığı birer perdelik oyunlarıyla, dörder perdelik oyunlarından ilk ikisi olan İvanov ve Orman Cini’ni 1887–1890 yıllarında yazdı.Vanya Dayı büyük övgülere layık görüldü. Martı‘nın ikinci sahnelenişinde kazandığı büyük başarı da Üç Kız Kardeş ve Vişne Bahçesi’ni yazmasını sağladı.
104 syf.
·3 günde·Puan vermedi
Rusya'da 19.yüzyılda toprak köleliği kaldırılmış, ekonomik dengeler değişmiştir. Varlıklı bir ailenin borçları nedeniyle, çiftlik ve çiftliğin içinde ki Vişne bahçelerinin satışı söz konusudur. Vişne bahçeleri, çiftlik sahiplerinin ve çocuklarının anılarıyla çok özel bir konuma sahiptir. Dengeler değişmiştir; anne babasının çiftliğe köle bile olarak giremeyeceği, hor gördükleri, köylücük diye nitelendirdikleri insan, bu çiftliği satın alır.

A. Çehov bu tiyatro eserini aslında komedi, hatta yer yer fars olarak vurgulasa da, trajedi olarak değerlendirilmiş. Bu yüzden A. Çehov vermek istediklerini eserine pek yansıtamamış.

Hayat budur işte, toplumda bazen hor görülen insanları en yukarılarda görmek, asil, soylu ve zengin insanları da en aşağılarda görmek mümkündür. Bu yüzden kimseye en tepeden bakmamak lazım. Genel olarak güzel fakat okunması gereken kitaplar arasında değil. Vişne Bahçesini okumak yerine izlemek daha güzel olacaktır. İyi okumalar dilerim :)
104 syf.
·Beğendi·8/10 puan
Madem bugün Dünya Tiyatro Günü bizde bir tiyatro eserini yorumlayalım bakalım.

Son iki yıldır, neredeyse roman dışında hiçbir eser okumuyordum, ta ki şu son iki aya kadar. Tabii bu kasıttan ziyade edebiyatın genelde roman ve şiir olarak anlaşılmasından kaynaklanıyor. Şu son iki ayda iki adet tiyatro eseri (oyunlarla yaşayanlar, vişne bahçesi) ve iki adet hikaye (Sırça Köşk, Gogol öyküleri) kitabı okudum. Ve fark ettim ki her edebiyat türünün farklı tadı var, ben genelde roman okuyan bir okur olarak kendimi bu tatlardan mahrum bırakmışım.

Esere gelecek olursak; zaman Rusya’da köleliğin kalktığı döneme tekabül ediyor. Mekan eski bir aristokratın içinde vişne bahçesi de bulunan doğup, büyüdüğü ev. Eser konu olarak köleliğin kalmasıyla buhrana düşen rus toplumunu anlatıyor. Bu zamana kadar insanların emekleri üzerinden para kazanmaya alışmış aristokratlar, köleliğin kalkmasıyla beraber büyük bir çöküşe geçiyor. Bu çöküşte eski alışkanlıkların payı da büyük. Bir taraftan bir kopeğe muhtaçken, diğer taraftan alemlere, şaşaalı yaşama devam etme gayretindeler. Eski köleler ise emeklerinin karşılığını almaya başlamalarıyla beraber, zenginleşmeye başlıyorlar. Eski dönemin köleleri bir bakıma yeni dönemin efendileri. Çehov da işte tam bu buhran dönemini bir taraftan güldürüp, diğer yandan düşündürerek, okuyucuyu sıkmadan keyifli bir şekilde eserine yansıtıyor.

Çeviri ve okuma zorluğuna gelecek olursak; benim okuduğum eser İş bankası yayınlarının Ataol BEHRAMOĞLU çevirisiydi. Hem yayınevi hem çevirmen gerçekten çok güzel bir iş çıkartmışlar.
Okuma zorluğu konusu ise, rus edebiyatının kişi karmaşası bir tiyatro eseriyle birleşince, okuyucunun gözünü korkutsa da; kitap çeviri başarısı ve karakterlerin net birbirinden ayrılan özellikleriyle, bu zorluğu aşıyor.

Romandan farklı türde eserler okumak isteyen arkadaşlara rahatlıkla önerebileceğim bir eser. Herkese keyifli okumalar dilerim.
104 syf.
·Beğendi·5/10 puan
Kopek'e muhtaç kalanları anlatan Rus edebiyatından sonra Ruble dağıtan Rus edebiyatına.
Paranın varlığının ve gücünün tema edinildiği ancak akıcı bir anlatımı olsa da kapalı üsluba sahip bir eser ..
104 syf.
·Beğendi·7/10 puan
Sade,akıcı üslupla anlatılmış.olayları ve insanların yaşadıklarını okurken hissettirebilen güzel bir yapıt.Okumanızı öneririm.Ayrıca çevirisi rus aslından yapılmış ve de sade güzel bir tercümeye sahip.Metni de oyun kadar zevkli. Geleneğine sahip çıkmakta zorlanan insanların yaşadığı sıkıntılar ve yeni olana teslimiyet yalın ve çarpıcı anlatılmış.
104 syf.
·Beğendi·8/10 puan
Çehov'un tiyatro oyunu olarak da uyarlanan kısa hikayelerinden Vişne Bahçesi, "ne oldum dememeli, ne olacağım demeli" sözü üzerine kurgulanmış, ve yaşanan olayları trajikomik bir yazım dili ile ele alarak aynı anda hüzünlendiren, aynı anda güldüren, hatta sınıf ayrımı veya ekonomik gücün ön plana çıktığı anlarda kızdıran keyifle okuyabileceğiniz bir hikaye..
104 syf.
·2 günde·7/10 puan
Tam bir Çehov .Basit bir olay örgüsü olmasına rağmen karakter ilişkileriyle,betimlemelerle daha çekici hale gelmiş bir tiyatro metni.Trajedi denmiş ama beni çok üzmedi, konunun sıradanlığından kaynaklanabilir. İzlemiş kadar oluyorsunuz diyemeyeceğim ama okumanızı tavsiye ederim.
104 syf.
·3 günde·Puan vermedi
Edindiğim bilgilere göre :
Vişne Bahçesi Anton Çehov'un yazdığı ve ilk kez 17 Ocak 1904 tarihinde Moskova'daki Moskova Sanat Tiyatrosu'nun Constantin Stanislavski yönetmenliğinde sahnelediği oyunmuş.

Vişne Bahçesi'nde Çehov, Rusya'nın tarihini, basit bir hikâye görünümünde, sıradan insanların hayatlarına yansıttı. Yazar aynı zamanda genel kanının aksine, Vişne bahçesi'ni dramdan ziyade komedi hatta yer yer fars olarak tanımladığı bir oyun sahnesi.

Okurken sıkıldım biraz kitapta hiç betimleme yok .Karakterler arası diyaloglardan oluşan 92 sayfalık kısa bir hikaye ....

...Güzeldi ama sanırım okumaktan ziyade izlemek keyifli olurdu Vişne Bahçesin'i .
104 syf.
Vişne Bahçesi, soylu zengin bir ailenin çiftliğinde bir bahçedir, çocukluk anılarının olduğu, vaktiyle gülüp eğlendikleri...
Öyle bir vakit gelir ki köylücük diye aşağıladıkları, hor gördükleri bir zamanlar ev sahibinin kölelisi olan insanlara, borçlarını ödeyebilmek için evlerini satmak zorunda kalırlar tabii ki vişne bahçesi ile birlikte.
Şimdi yeni ev sahibi ağaçları ortadan kaldırıp toprakları kiraya vererek gelecek paraları hesaplamaktadır.
Evlerinden, bahçelerinden, hatıralarından ayrılan insanları bambaşka yerlerde bambaşka hayatlar beklemektedir.

Köylücük'ün çiftliği satın alarak intikamını alışına sevinsem mi, yoksa zamanın burjuva sınıfı şimdi ne hallere düştü diye üzülsem mi bilemedim.
Zaten bu hikayeyi Çehov komedi olarak değerlendirirken, Moskova Sanat Tiyatrosu kurucularından Konstantin Stanislavski trajedi olarak değerlendirmiştir.

İyi okumalar dilerim.
104 syf.
·5/10 puan
varlıklı bir aileden gelen Luba Andreyevna ailesinin içinde bulunduğu maddi sıkıntılar neticesinde ellerinde kalan vişne bahçesini de satılığa çıkartırlar.Eşinin içkiye olan tutkusu,kendisinin hesapsız harcamaları neden olmuştur buna,Andreyevna üzgündür yaşadığı bu topraklarda oğlunu küçük yaşta toprağa vermiştir,Annesi sanki hala o vişne bahçesinde gezmektedir,bir sürü anıları vardır.Ama o hepsini terkedip paris'de yeni bir hayata başlayacaktır............Maksim Gorki,Tolstoy gibi yazarların da romanlarında,hikayelerinde içinde bulundukları toplumun yaşam tarzı,o günün gerçekleri çok bariz yansıtılmıştır.
104 syf.
·1 günde·Puan vermedi
Büyük bir Vişne Bahçesinin ve zengin bir ailenin yaşadığı evin borçları yüzünden satılmasını anlatan bir tiyatro eseridir.
Zor durumlarla başa çıkmayı bilmeyen ve sorunlarından kaçmayı kurtuluş olarak gören insanları ve üst-alt tabaka tartışmasını anlatıyor.

Eski şaşalı günleri geride kalmış, soylu bir geçmişi olan Ranevskaya ailesi geçim sıkıntısı içine düşmüştür. Ama harcadıkça borçlanırlar ve son çare elde kalan tek mülk olan bahçeyi satmak olur.Çehov; Ranevskayalar üzerinden 19 yüzyıl Rusyasının geçirdiği sarsıcı değişimi, Aristokrasi zeminini kaybederken zenginleşen orta sınıfın meydana getirdiği yeni durumu ustalıkla işlemiş.

Tiyatro : https://youtu.be/UETf_c6zIVE


~ "Cesaretle bakıyorsunuz ileriye doğru; fakat bunun nedeni orada korkunç bir şey görmeyişiniz, böyle bir şey beklemeyişiniz değil mi? Hayatın genç gözlerinize henüz kapalı oluşu değil mi?"
128 syf.
·Beğendi·5/10 puan
Okurken güzel bir şey okuduğunuzu zannediyorsunuz ama pek de bir şey beklemeyin çünkü hiç keyif almadım . Tavsiye etmiyorum her ne kadar burjuvazi dönemindeki ekonomik sıkıntılı bir ailenin süreci anlatsada hikayenin içerisinde beni tatmin edecek bir şey bulamadım. Sanırım kafama göre kitap alma huyumdan vazgeçmeliyim.
“Namuslu, dürüst insanların ne kadar az olduğunu anlamak için herhangi bir iş yapmaya kalkışmak yeter.”
Anton Çehov
Sayfa 45 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
“Çok açık bir şey ki, bugünü yaşamak için önce geçmişin kefaretini ödememiz, onun hesabını görmemiz gerekir. Bu kefaret de ancak acı çekerek, olağanüstü, sürekli bir emekle ödenir.”
Anton Çehov
Sayfa 51 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
“Ve çok açık bir şey ki, bizde tüm iyi konuşmalar, sadece ve sadece başkalarını ve kendimizi kandırmak içindir.”
Anton Çehov
Sayfa 45 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
“Fakat çalışmalıyız, gerçeği arayanlara tüm gücümüzle destek olmalıyız.”
Anton Çehov
Sayfa 44 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
“Düşünüyorum, kafamı çatlatıyorum, bir sürü çare geliyor aklıma, bir sürü. Ama bu, doğru dürüst tek bir çare yok demektir.”
Anton Çehov
Sayfa 26 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
“Eğer bir hastalığa karşı çok fazla tedavi öneriliyorsa, bu hastalığın tedavisi yok demektir.”
Anton Çehov
Sayfa 26 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
“Ah bağrımdaki taşı, omzumdaki yükü atabilseydim, unutabilseydim geçmişi !”
Anton Çehov
Sayfa 22 - Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Vişne Bahçesi
Baskı tarihi:
Mayıs 2016
Sayfa sayısı:
104
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786053327608
Orijinal adı:
Vişneviy Sad
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Madam Ranevskaya yurdundan ayrı geçirdiği beş senenin ardından kızıyla birlikte evine, ülkesine geri döner. Ama bu geri dönüş savurganlıklarıyla servetlerini son kuruşuna dek tüketen, borçlandıkça borçlanan ailenin sonunun başlangıcıdır. Çalışanlarının paralarını bile ödeyemezken sazlı sözlü eğlencelerden geri kalmazlar; borçlandıkça harcarlar, harcadıkça borçlanırlar. Bir tek vişne bahçesi kalır ellerinde ama onu bile koruyamazlar… 

Çehov, serf olarak adlandırılan derebeylik kölelerinin özgürlüklerini kazanmalarının ardından çöküşe geçen aristokrasiyle, zenginleşen orta sınıfa dair gözlem ve yorumlarına dayanan Vişne Bahçesi’nde bir ailenin dramını anlatsa da oyununu bir dram değil bir komedi hatta yer yer fars olarak nitelendirir. 

Anton Pavloviç Çehov’un tiyatro sevgisi çocukluk yaşlarında izleyici olarak başladı. Vodvil olarak adlandırdığı birer perdelik oyunlarıyla, dörder perdelik oyunlarından ilk ikisi olan İvanov ve Orman Cini’ni 1887–1890 yıllarında yazdı.Vanya Dayı büyük övgülere layık görüldü. Martı‘nın ikinci sahnelenişinde kazandığı büyük başarı da Üç Kız Kardeş ve Vişne Bahçesi’ni yazmasını sağladı.

Kitabı okuyanlar 6,2bin okur

  • selin sari
  • bikedikitap
  • Esma öztürk
  • yasemin sermetcioğlu
  • Sevde Arık Seven
  • Melek durmaz
  • Saadet Çot
  • Mehmet Ali
  • Emir Koyuncu
  • Çiçek

Yaş gruplarına göre okuyanlar

0-12 Yaş
%5
13-17 Yaş
%8.6
18-24 Yaş
%27.3
25-34 Yaş
%27.7
35-44 Yaş
%20
45-54 Yaş
%6.8
55-64 Yaş
%0.9
65+ Yaş
%3.6

Cinsiyetlerine göre okuyanlar

Kadın
%64.6
Erkek
%35.4

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%7.8 (137)
9
%8.7 (152)
8
%20.5 (358)
7
%23.8 (416)
6
%12.4 (217)
5
%6.4 (111)
4
%3.1 (54)
3
%1.4 (25)
2
%0.9 (15)
1
%0.2 (4)

Kitabın sıralamaları