Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
S’i’ credesse che mia risposta fosse a persona che mai tornasse al mondo, questa fiamma staria sanza più scosse; ma però che già mai di questo fondo non tornò vivo alcun, s’i’ odo il vero, sanza tema d’infamia ti rispondo. Gidelim öyleyse, sen ve ben, Akşam gökyüzüne sere serpe uzanmışken Uyuşturulmuş bir hasta gibi masada; Gidelim, geçerek o yarı tenha sokaklardan O kıytırık otellerdeki uykusuz gecelerin Ve zemininde istiridye kabuklarıyla salaş lokantaların homurtulu inziva köşelerinden: S o k a k l a r s o k a k l a r Sinsi niyetlerle uzayıp giden ağız dalaşı gibi Seni kaçınılmaz bir soruya doğru sürükleyen… Sorma sakın “Nedir?” diye. Gel gidelim ziyarete. ...
Un amore grande, Grande come il mondo. (Büyük bir aşk, Dünya kadar büyük)
Reklam
"La gola, il dado e l'oziose piume Hanno dal mondo ogni virtù sbandita" "Oburluk, oyun ve tembellik Bütün erdemleri dünyadan kovdu."
Amiral artık yorulmuştu, 20 yıllık mücadele onu çökertmişti. 26 Mayıs 1506'da mezarına indirildi. Külleri ilk büyük seferini yaptığı Hispaniola'ya kadar okyanus'u bir kez daha geçecekti. boyunduruğu altına almış olduğu atlantik'e karşı külleri, sonsuzluğa dek dinlenecekti. gelecekte sade ve şahane, A castilla y a Leon Nuevo Mondo Dio colon yazısını taşıyan ve İspanya kıyılarında yükselen anıt gibi, her yere anıtlar dikilecekti. gerçekte, yalnız kastilya'ya ve Leona değil bütün insanlığa Yeni Bir Dünya verdi Kolomb. güçlü eli de, tarihin akışına öyle bir damga vurdu ki, olaylar yüzyıllar boyu değiştirildi ve şartlandırıldı. başkaları yola devam edecek, dünyanın çevresini dolaşacak cipangu adasına ve Cathay'a ulaşacaklardı. ama yalnız o, yolu açmış ve yönünü göstermişti. başkaları imparatorluklar ele geçireceklerdi: ama keşfin olduğu gibi İslam'ın da temellerini o atmıştı; İspanya'nın yeni dünyadaki kudretinin temellerini o atmıştı. onun vermiş olduğu topraklardaki tarlaları başkaları işleyecekti.
Başlarken***
Non la connobe il mondo, mentre l'ebbe: Connobill'io ch'a pianger qui rimasi. (Dünya tanımadan ona sahip oldu, Bense onu tanıdım, dünyada ağlamak için yaşıyorum.) Petrarca
Sayfa 21 - Öteki YayıneviKitabı okudu
DÜNYA NASIL BİR YER DÜNYA KELİMESİNİN ETİMOLOJİK İNCELEMESİ Asım Gültekin Sabah Ülkesi l kültür-sanat ve felsefe dergisi l sayı 59 sabahulkesi.com/2019/05/07/duen... “Dünya” Arapça bir kelime. Yakın, alçak gibi lügat anlamlarına sahip. Üzerinde yaşadığımız gezegenin
Reklam
* Alacakaranlığın Sesleri
Sana sessizliği ben buldum diyorum yeniden o usul ikindide, adın yakılınca kömürleşince büyük altın alevinde on dokuz yılının. Sevgim alacakaranlığın bağlarını çözdü yalnız senin fısıltına vermek için kendini, beyaz odun alevinin o cam fısıltısına. Anıların bir iğne batışıdır dudaklarıma, hayatının masallarını kurdum bugün bir elmanın ince
Sayfa 206 - YKYKitabı okudu
Niente c'è di definitivo nel mondo, ma le cose meno definitive di questo mondo sono le vittorie elettorali. Dünyada kesin bir şey yoktur, ancak bu dünyada en az kesin olan şeyler seçim zaferleridir. — Benito Mussolini
"Ti amerò fino a quando l'ultima stella del mondo non esca." *Seni evrendeki son yıldız sönene kadar seveceğim.
Sayfa 158 - Artemis YayınlarıKitabı okudu
"ti amerò fino a quando l'ultima stella del mondo non esca." *"seni evrendeki son yıldız sönene kadar seveceğim."
Sayfa 158Kitabı okudu
Reklam
"Ti ameró fino a quando l'ultima stella del mondo non esca."
Sayfa 158 - SözKitabı okudu
Arya
"Ti ameró fino a quando l'ultima stella del mondo non esca." 🌺
T. Y. Mazer
T. Y. Mazer
🌼 😘♥️
Ti amerò fino a quando l'ultima stella del mondo bin esca Seni evrendeki son yıldız sönene kadar seveceğim..
“Desmodontinae” Del Mondo :))))
110 öğeden 16 ile 30 arasındakiler gösteriliyor.