Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Shakespeare 64.sone
Böyle yıkımlar bana düşmeyi öğretti, Zamanın gelip aşkımı götüreceğini. Bu düşünce, ölüm gibi, değiştiremez. Yalnızca ağlar, yitirmekten korktuğuna sahip olduğu için.
"Shakespeare'in 64. Sone'sinin sonundaki dört mısrada... Böylece yıkımlar bana düşünmeyi öğretti, Zamanın gelip aşkımı götüreceğini. Bu düşünce ölüm gibi, değiştiremez, Yalnızca ağlar, yitirmekten korktuğuna sahip olduğu için."
Sayfa 51 - MetisKitabı okudu
Reklam
64. Sone
Gördüm obur okyanus yenilgiye uğratmış Keyfince hüküm süren heybetli kıyıları Ve sert toprak kendine koca imkanı katmış, Zarar kârı arttırmış, kâr büyütmüş, zararı; Gördüm her şey bozulur, sonsuz sürüp gidemez,
Sayfa 64 - İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
Shakespeare ''64.Sone''
Böylece yıkımlar bana düşünmeyi öğretti, Zamanın gelip aşkımı götüreceğini. Bu düşünce ölüm gibi, değiştiremez Yalnızca ağlar, yitirmekten korktuğuna sahip olduğu için.
Sayfa 51
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Shakespeare 64. Sone'si
Böyle yıkımlar bana düşünmeyi öğretti, Zamanın gelip aşkımı götüreceğini. Bu düşünce ölüm gibi, değiştiremez Yalnızca ağlar, yitirmekten korktuğuna sahip olduğu için.
Reklam
SONE 64-II
Zaman gelip alacaktır, kollarımdan sevdiğimi de. Ölüm gibi bu düşünce, sen yanımdayken bile...
“Böylece yıkımlar bana düşünmeyi öğretti, Zamanın gelip aşkımı götüreceğini. Bu düşünce ölüm gibi, değiştiremez Yalnızca ağlar, yitirmekten korktuğuna sahip olduğu için.” -Sone 64
43 öğeden 11 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.