Düzyazı iyi kötü başka bir dile çevrilebilir. Ama şiir —hele yüceliği olan şiir— söz konusu olunca, İtalyanlar “traduttore, traditore”*demekte haklıdırlar.
*"çevirmen haindir" anlamına gelen, zaman zaman çevirinin metne ihanet edilerek dilin yapısına uygun hâle getirilmesini öğütleyen söz.