Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Özdeyişler - Filozoflar
_Büyücü elini şıklattı, fakirlik yok oldu; büyücü bir kez daha elini şıklattı, savaşlar yok oldu. Politikacı elini şıklattı; büyücü yok oldu. _Halinize şükredin, zira Allah sizi Amerika, İsviçre ya da Fransa gibi bir ülkede yaşayan, her türlü sosyal hakka sahip, mutlu ve huzurlu zengin bir kâfir olarak da yaratabilirdi. _Yücelmek için özür
Diyalektik *
_Spinoza: Anlamak, sevmenin başlangıcıdır. _Leonardo da Vinci: Anlamadığın bir şeyi, ne sever ne de nefret edersin. _Marki de Sade: İnsanın anlamadığı ve bilmediği bir şeyden hoşlanmaması kadar doğal bir şey olamaz. _Gazali: Bir şeyi sevecek ya da düşman olacaksan, onu bilmen gerekir. _Freud: Sevmek için anlamaya gerek yok çünkü insan duygusal
Reklam
İlk kitabım raflardaki yerini aldı
"Gölgelerin derinliklerinde kaybolan bir ruhun acı dolu çığlıklarıyla tanışmaya hazır olun. İç dünyanın karmaşık labirentlerinde yol alırken, unutulmuş hatıraların izlerini takip edeceksiniz. Bu destansı derleme, sıradanlığın gri örtüsünü yırtan ve ruhun en karanlık kuytularında gezinen olağanüstü bir anlatıma sahip. İmgelerin büyüsü ve kelimelerin derin dokusu, okuyucuyu kendine çeken bir mistisizmle dokunuyor. Yalnızlıkla beslenen, ruhun derinliklerinde yankılanan çaresizliklerin ve umutların destanı bu sayfalarda can buluyor. Aşkın gölgesinde kaybolan kalplerin hikayesi, kaybolan zamanın akışında sarhoş olmanızı sağlayacak. Her satır, yüreğinizin en ücra köşelerine dokunacak, kederin ve sevincin derinliklerine inebilecek cesareti arayacak. Kurgu ve gerçeklik arasında salınan bu anlatı, varoluşun sırrını sorgulamanızı ve derin bir içsel yolculuğa çıkmanızı sağlayacak. Bu mistik eserin büyüsüne kapılmak için hazır mısınız? Korku ve umut arasında sallanan bir ruhun yolculuğuna şahitlik etmek için sayfaları çevirmeye başlayın." kitapyurdu.com/kitap/sonsuz-bi...
Şiir çevirisi
İlk uzun soluklu şiir çevirisini an itibariyle bitirdim. Şiirin aslı
Edouard Leve
Edouard Leve
'nin kaleme aldığı Suicide (İntihar
İntihar
İntihar
) adlı eserin son kısımlarında yer almaktadır. Eser halihazırda Türkçe'ye çevrilmiş durumda. Ancak ben de kitabın son kısmında yer alan şiiri yeniden çevirmeye çalışarak (Fransızca aslından İngilizce'ye çevrilen
hahah dudaklarım gıdıklıyor dudaklarımı. beynimin boşboğazlığı tuttu şu sıralar beynimi kemiriyor. beynim beynimi kemiriyor beynim eksiliyor beynim çoğalıyor. akli suretim dengede değil bir o yana bir bu yana. sağ beyin sol beyin orta sol beyin. oradan oraya sloganlar koşturuyor beyni. oradan oraya kavgalara duruyor beyni. acıları estiriyor beyni. bu böyle gider de gider beyni. heyt be beynim de beynim. enlerim eksildikçe derinlerim doluyor. bir zamanlar önce "en" şusu vardı kazıdıkça indi derine. bir zamanlar "en" busu vardı kazındıkça gömüldü derine. hahah dudaklarım gıdıklıyor dudaklarımı, yapma gülüyorum. yapma ölüyorum bu taşıdığım kenti işgal etmeye kalkma. acılarla durma bana bu ordunu geri çek. oldum olası olmadım bir yerde, oldum olası olamadım bir yerde. bana bu kenti çok görme. yalvarıyorum bana bu kenti çok görme. deliliğin delilik sayılmadığı tek mağaram burası benim. dudaklarım dudaklarımı gıdıklamıyor ve her şey işgal altında. hoşca kalın.
Ve kar yağıyor yine usul usul, Gönül kuşu vurgun yemiş ayazdan, Bu acı, bu elem, bu keder, Biz varız sevgilim, hayatın içinde, Saraylar olmasa ne olur? Bir parça ekmek, sofram, sen, Gözümde tütüyor yokluğunun acısı, Yastığımda zehir sigaram, Ankara üstünde belde de soğuk bir pınar, Akıyor çeşmelerden yeşil, Daha ölmedim ben, İçimde tane tane dökülüyor adın, Delilik hali değil bu, Yaşamaktan sayılmasın ama, Huzur yağıyor havadan beyaz beyaz, Soba başında arıyorum ruhunu...
Reklam
METİN & ANGELİ
Merhaba Değerli Dostlarım; Hatırlarsınız 10 bölüm olarak yayınladığım Metin & Angeli isimli hikayemin kitap olması için elimden gelen çabayı gösterdim. Sizlerin ilgisi ve yoğun talebi de bu yönde olmuştu. Teşekkür ediyorum. Evet o güzel duyguları 3. kitabım olarak bende sizler sayesinde yaşamaktayım. Ay sonu gibi raflarda ve internet satış
Gül Gül! diye arkamdan adımı bağıranlar var ben ise kulaklarımı kapatıp sessizliğimi dinliyorum. Belki bu delilik hayır yok bu deliliğin deliliği. iki damla gözyaşı dökülüyor. ben ben olmaktan çıkıyorum kalbim yıkanırken, omzuma yukledigim yüklerle herkese hoşça kal diyorum.
Delilik
Hazin ve tuhaf çağ bizimki! Bu büyük bir haksızlık Çağlayanı hangi okyanusa doğru dökülüyor?
derin mesele
Esnek çalışma dönemini evde çocuklarla ilgilenerek geçiren bir arkadaşım anlattı. Hanım işe gidiyor, beyefendi dadılık yapıyor gün boyu. Yemekti, dersti, hava aldırmaydı, geçiyor günler. Ama bir şeyden şikâyet etti; “Ben babayım, çocuklara bir şey söylüyorum, hanım pat itiraz ediyor çocukların önünde. Hayır, öyle değil, böyle olacak. Çocuğun
Reklam
Yakup Kuyu'nun Hayatı -3-
Sorduğumuz sorularla insanların yaralarına dokunmuş olabiliriz. Soruyu sormadan yaranın neresi olduğundan bihaber olmamız da bizim suçumuz değildir. İnsanız ve cahiliz. Cehaletimiz olmasaydı yaşayamazdık. Bazen kendi kendime derim, iyi ki birtakım şeylerin cahiliyiz. Çünkü cahilliğin karşısında herzaman alimlik yoktur. Ki alimlik her zaman iyi bir
Araz
"Gel" desen gelirdim Gittiğin uzakta bendim Dağ gibi bir ihanetten düştüm Bu kendime son gelişim Ölümbaz öpüşler kusuyorum ceplerime Kendimi suçüstü yakalıyorum Ve kentsizliğimin isimsizliğini Araz'a uyak düşüyorum Gözlerime senden düşler sürüyorum Islak bileklerim kan bayramına yatıyor Bana en büyük tehdit yine ben oluyorum
36 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.