Basho's Haiku: Selected Poems of Matsuo Basho

Başo (Matsuo Bashō)
8.4/10
23 Kişi
68
Okunma
23
Beğeni
5,2bin
Görüntülenme
Basho's Haiku offers the most comprehensive translation yet of the poetry of Japanese writer Matsuo Basho (1644-1694), who is credited with perfecting and popularizing the haiku form of poetry. One of the most widely read Japanese writers, both within his own country and worldwide, Basho is especially beloved by those who appreciate nature and those who practice Zen Buddhism. Born into the samurai class, Basho rejected that world after the death of his master and became a wandering poet and teacher. During his travels across Japan, he became a lay Zen monk and studied history and classical poetry. His poems contained a mystical quality and expressed universal themes through simple images from the natural world. David Landis Barnhill's brilliant book strives for literal translations of Basho's work, arranged chronologically in order to show Basho's development as a writer. Avoiding wordy and explanatory translations, Barnhill captures the brevity and vitality of the original Japanese, letting the images suggest the depth of meaning involved. Barnhill also presents an overview of haiku poetry and analyzes the significance of nature in this literary form, while suggesting the importance of Basho to contemporary American literature and environmental thought.
Yazar:
Başo (Matsuo Bashō)
Başo (Matsuo Bashō)
Çevirmen:
David Landis Barnhill
David Landis Barnhill
Tahmini Okuma Süresi: 9 sa. 48 dk.Sayfa Sayısı: 346Basım Tarihi: Ağustos 2004İlk Yayın Tarihi: 1998Yayınevi: State University of New York Press
ISBN: 9780791461662Ülke: United States of AmericaDil: English

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
368 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
·
5 günde okudu
Buğday başağına güç almak için tutunup giderim işte . Haiku.. Biraz uzak ama fazlasıyla büyülü.. ‘şiir özelliği taşıyan bir düzyazı; düzyazı özellikleriyle yazılmış bir şiir..’ diyor Aruoba.. Ve bu kitabın doğuşunu anlatıyor : ‘Başo‘yla ilk kez Mayıs 1993’de Stryk derleme/çevirisi aracılığıyla tanıştım-kalemim hemen gıcıklandı: bir yandan
Kelebek Düşleri
Kelebek DüşleriBaşo (Matsuo Bashō) · Metis Yayınları · 202068 okunma
Reklam
368 syf.
5/10 puan verdi
·
66 günde okudu
Uzakdoğu kültürüne, yaşayışına, edebiyatına ilgim olmasına rağmen, onlara özgü “Haiku” adını verdikleri bu türü anlamakta çok zorlandım. Haiku, çok az kelimeyle fazla duygu, düşünce, fikir ve durumu anlatıyor olabilir. Derin anlamları barındıran bu tür, ait olduğu kültüre özgü nitelikler taşır. Uzakdoğu kültürü ve haikuların doğma ihtiyacı hakkında yeterince bilginiz yoksa önce orayı detaylıca bir araştırmanızı tavsiye ederim. Başo’ya gelecek olursak, Oruç Aruoba, bu kişinin haikularına çevirmenlik yapabilmek için çok ciddi zaman ayırıyor. Kitap içerisindeki haikuların hemen hemen hepsinin altında çevirme durumuyla alakalı süreçleri anlattığı bölümler bulunuyor. Bu bölümler kronolojik sırayla ilerliyor. Kitapta toplamda iki yüz yetmiş beş Haiku buluyor. Benim için çok verimli bir okuma olmadı. Oruç Aruoba, bu dünyada konuşabilmek, sohbet edebilmek fırsatı bulmak istediğim yazarlardan biri idi. O sebeple elinin, kaleminin, ilgisinin değdiği her kitapla buluşmak istedim. Sadece bu kitap için yeterli bilgi birikimine sahip olmadığımı ve verimli bir okuma yapamadığımı düşünüyorum.
Kelebek Düşleri
Kelebek DüşleriBaşo (Matsuo Bashō) · Metis Yayınları · 202068 okunma
368 syf.
10/10 puan verdi
Arıoba’nın Bashō’nun haiku çevirilerinden oluşma kitabı. Ancak kitabı muhteşem yapan ise şüphesiz ki Arıoba’nın kitabın aralarına serpiştirmiş olduğu notları. (Spoiler) Hatta sayfaların başında birinde Orhan Veli’nin bile bir şiirinden alıntı gördüğümde şaşırmıştım. Tüm bunların odağında özellikle haiku ile ilgili olanlar veya şiir sevenler tarafından okunması gereken kitaplardan biri bence.
Kelebek Düşleri
Kelebek DüşleriBaşo (Matsuo Bashō) · Metis Yayınları · 202068 okunma
Reklam
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.