Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Reklam
Engin denizlerde yalnız Yalnız, yalnız, hep, yapayalnız Istırap çeken ruhuma Acımadı hiçbir aziz.
Samuel Taylor Coleridge: üzerine bir inceleme.
(1772-1834) yılında yaşamış ingiliz şair. İngiliz edebiyatının özellikle kant ve schiller’in sanat kuramlarını yansıtmış ve william wordsworth ile birlikte ingiliz romantik şiir akımını başlatmıştır. On yedi yaşında başladığı kitap okuma sevgisi, olağanüstüydü. Bu yönüyle dikkat çekti. Oyun yazarı, şair ve eleştirmen olan “Charles Lamb” ile
"Dünyanın ne kadar güzel olduğunu görebilmemiz için gerekli olan o bilinç, aynı zamanda bütün yaratıklarla kardeş olduğumuzu unutmamıza yol açıp bizi dünyaya yabancı kılıyor ve hem onu, hem de bizi yaralıyordu."
Şavkar Altınel'in son sözünden.Kitabı okudu
"Yüzünü gördüğüm anda anlarım, Beni dinleyecek kimseyi tanırım"
Reklam
"Ve korkunç bir şey yapmıştım ben, Musibet getirecek herkese: Kanıtlanmıştı öldürdüğüm o kuşu, Hani estiren şu rüzgârı. Ah, seni alçak! dediler, katlettin kuşu, Hani estiren şu rüzgârı!" Samuel Taylor Coleridge
Sayfa 105 - "Yaşlı Gemici"
“Tenha yolda yürüyen bir adam gibi Yürüdüm, korku ve endişeyle Kafasını bir kez çeviren yürür gider, Çevirmez bir daha geriye Çünkü bilir, korkunç ve habis bir ruh Adım adım peşinden gelir.”
Sayfa 48 - İş Bankası Y.Kitabı okudu
“Ve bütün çalgılar çaldı bazen Bazen yalnız bir flüt; Ve bir meleğin şarkısı bazen Gökleri sessizliğe davet eden.”
Sayfa 40 - İş Bankası Y.Kitabı okudu
Reklam
“O gün bugün beklenmedik anlarda, Yoklar beni o ıstırap, Ve korkunç hikâyem anlatılana dek Yanar durur bu kalp.”
Sayfa 58 - İş Bankası Y.Kitabı okudu
büyük bir sevinçti onları görmek Ölüler bile bozamazdı bunu.
Gözümde canlandırabileceğim ya da hayal edebileceğim en mutlu evlilik, sağır bir erkekle kör bir kadının evliliği olsa gerek. Samuel Taylor Coleridge Evlilik, haklarınızı yarıya indirmek, görevlerinizi ikiye katlamak demektir. Arthur Schopenhauer Sevgili bir şişe şaraba benzer, eş ise bir şarap şişesine. Charles Baudelaire Erkek yorgun düştüğü
235 syf.
·
Puan vermedi
"... Water, water, everywhere, Nor any drop to drink." Bu dizeleri ilk duydugumda universite birinci sınıf öğrencisiydim. Garip bir yanılsamayla F.Drake ile ilişkilendirdim. Yıllar sonra kitabı okuyunca bu aptallığıma gülümsedim. illüstrasyonlara goz atinca basit bir eser oldugunu dusunerek esere haksizlik etmisim biraz. cocuk kitabi
Yaşlı Gemici
Yaşlı GemiciSamuel Taylor Coleridge · İletişim Yayınları · 2018741 okunma
1.341 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.