.
Bhagwan sözcüğü çirkin bir sözcük. Ama Hindular bunun farkında bile değil. Çok özel bir şey olduğunu sanıyorlar. Kök anlamına bakarsak, bhag kadın cinsel organları anlamına gelir. Ve wan erkek cinsel organları anlamına gelir. Bhagwan sözcüğünün anlamı simgesel olarak, dişil varoluş enerjisi içinde, eril şovenistik enerjisi ile yaratımı getiren demektir.
Sözcükten nefret ediyorum! Bir Hindu salağının öne çıkmasını bekliyordum, ama onun çok şerefli bir şey olduğunu, kendime bhagwan demeye hakkım olmadığını düşünüyorlar. Bugün şunu söylüyorum, "Evet, ama dünyayı eleştirmek için her hakkım var." Kimse beni engelleyemez. Bir daha bhagwan diye hitap edilmek istemiyorum. Bu kadar yeter! Şaka bitti!
.
Sirra sibê li ba bû
Dara hewrê veciniqî, hişyar bû
Tevziyek da xwe, tevziyek kûr
Û rahişt bilûrê danî ser dirana
Blûr,
Ji sedsaleyên dûr
Û ji kezeba kûr stra.
Hin ji nik dêrê ve tên qesta keniştê hin dikin
Ne ji wan im ne ji van im min derê xemarî bes
(Kiliseden gelir bazıları, kimisi de havraya gider
Ne onlardanım ne bunlardan, bana meyhane kapısı yeter)
Wilehî û bilehî heger ji bo çend kesan nebûya,dê teqez minê dest ji vê dinyayê, vê jiyanê kaş bikira lewra jiyan û mirov bi lez û beza Hermes diguherin û ez nikarim bigihêjim wan de û ger ku ez bijîm, divê ez benda heftê anjî heyştê saliya xwe bimînim
Bi stran û bi dîlan wer dîwanê rasterast
Ew in bizota mayin û jiyanê rasterast
Li benda te rê dipêm ku du mijûlî bikin
Bi rêkûpêk bi edeb bi erkanê rasterast
Periyên Dîcle w Firat rastûçep reqsê dikin
Wilo divê reqsa wan ne b` vê manê rasterast:
Ku em jî fetl û çiva bidin ber xwe, negihên
Tu armanc û qûnax û tu ramanê rasterast
Ku em xwe wekhevê hev bibînin û dest pê kin
Dê nemîne tu asteng li meydanê rasterast
Ne tenha gul û beybûn an sosin û binefş e
Divê her gul, gulçîçek li bûstanê rasterast
Bişên bijîn û vebin, bê xeter û serfiraz
Mebest ev in ji jîna li cîhanê rasterast
İyi olmadığım zamanlar soğuk suya koşuyorum, çok soğuk su içsem biraz dinecekmiş gibi hissediyorum. İçim soğuyunca biraz iyi hissediyorum. bazen öyle içiyorum ki, su kusacak dereceye geliyorum.
Berê panî hebûn, paniyê bafun, havînê me tijî av dikir û me diavêt bozdolabêde, welê dîqerisî, bi paniya bafun re dibû yek perçe, meriv dema av jê vedixwar, digot qey ji kaniyên zozanê fereşînê avê vedixwe, nizanim çend zemane ava di wan pahniyê bafun de digerim. Ew jî qetike ji paşeroja min.
Hemşeriyê min..
xwedê xêr bike ku tu hatiye vê xerîbiyê,
Deka bêje min te çi tişt bi xwe re anî,
ji wî welatê ku tu jê hatî,
Ma çendek ji axa gundê min li te giran bû,
te bi xwe re ne anî malnemîrat,
Qene silavek ba qene gulek ba qene berhûrek ba qene dilopek ji barana ezmanê welatê min ba,
Tu çi hemşeriye ku tu dest vala hatiye vê derê
Diyar e
Şahid bûm
Di destê xwe de bi Quran’an
Gelê ku hat xwestin vîna wan rehîn bê girtin
Di stuyê xwe de bi Quran’an
Neçar man ku, bajarê xwe biterikînin...
- Azad Penaber