Binbir Gece Masalları 1/1

7,4/10  (20 Oy) · 
55 okunma  · 
9 beğeni  · 
898 gösterim
Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi.

Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu.

Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...
  • Baskı Tarihi:
    2013
  • Sayfa Sayısı:
    500
  • ISBN:
    9789750803185
  • Orijinal Adı:
    Elf Leyle ve Leyle
  • Çeviri:
    Alim Şerif Onaran
  • Yayınevi:
    Yapı Kredi Yayınları
  • Kitabın Türü:
ESRA KADIOGLU 
14 Eyl 2015 · Kitabı okudu · Beğendi · 10/10 puan

Kütüphanemde YKY yayınlarından 8 cilt olarak mevcut. Henüz 1. kitabı okuma şansım oldu. Zaten 1. kitabı da aralıklı sürelerde okuyarak tamamladım. Üst üste okunmuyor, en azından ben okuyamadım, sıkıldım. Ama ara ara çok güzel oldu, keyifli oldu. Değişik hikayeler var, sonunu tahmin edemiyorsunuz. Kısmetse yavaş yavaş aralara sıkıştırarak hepsini okuyacağım. Okumanızı tavsiye ederim. Sevgiyle kalın.

Kitap Delisi 
14 Şub 02:02 · Kitabı okuyor · Puan vermedi

Nacizane tavsiyem:
kitabı okumaya başlarken ilk 45 sayfası önemsiz demeyin orda binbir gece masallarının nasıl toplandığı ve benim araştırmam sırasında neden fransızcadan çevrilmişin yanıtını buluyorsunuz. Bu durum benim çok ilgimi çekmişti çünkü Farsça ve Arapça diye bildiğim eser neden orjinal dilinden çevrilmiyor.En başını okuduktan sonra bir çok batı edebiyatçılarının 1-2 cümleyi alarak kendi hayal güçleriyle harmanlanmış eserlere dönüştürdüklerini söylüyor ve bunu görüyorsunuz. Gerçekten doğudan gelen batıya yol göstermiş güzel bir eser.

ilker Görkem 
05 Ara 2016 · Kitabı okudu · Puan vermedi

Masal içindeki masalın içindeki masalların içindeki masallar... Böyle giden bir eser efendim... Şehrazat abla can havliyle neler uyduruyor neler. Bazı masallar çakralarımı açtı. :)

abdullah pak 
28 Eki 2016 · Kitabı okudu · Beğendi · 8/10 puan

Bu seri toplamda 8 kitaptan oluşuyor, hepsini bitirdim. Hepsi için yazıyorum. Çok uzak diyarlara gitmek, masal içinde masal okumak. Hikmetli bölümler, öyle heyecanlı bölümler var ki bazı masallar bitmesin istiyorsunuz. Bu arada ısrarla tavsiye ederim. Bambaşka dünyalar, hayal dünyamıza katkısı ayrıca güzel bir seri. Özellikle fantastik okuyan kişilere ısrarla tavsiye olunur...

Ahmet Kaya 
13 Şub 20:12 · Kitabı okudu · 6/10 puan

Masal içinde masal içinde masal içinde masal okumak ilk başlarda güzeldi ama sonradan illallah ettiriyor. Masallar oldukça güzel ama diğer serilerini okumayacağım. Bu kadarı yeterli.

Molla 
12 Eki 2016 · Kitabı okudu · 10/10 puan

Batı modernliğini ve kurgusunu bırakıp Ali Şeirati ve Cemil Meriç'in dediği gibi "Öze Dönmek" gerek. Bu öz bu mezopotamya topraklarında çıkan eserleri okumak ve yorumlamakla olur, kendi kültür ve edebiyatımıza sahip çıkmak olunur. Böylesine şahane materyallere sahip olmamıza rağmen bu materyalleri herhangi bir mecrada işleyip izleyici yada okuyucunun karşısına çıkaramıyoruz.

Kitaptan 1 Alıntı

Ey şair! Bahtın rüzgarı hiç senden yana esmeyecek! Biliyor musun saf kişi! Ne kamış kalemin, ne yazının ahenkli kıvrımları seni asla zenginleştirmez!

Binbir Gece Masalları 1/1, Kolektif (Sayfa 71)Binbir Gece Masalları 1/1, Kolektif (Sayfa 71)