Geri Bildirim

Çünkü Zordur SevgiRainer Maria Rilke

·
Okunma
·
Beğeni
·
806
Gösterim
Adı:
Çünkü Zordur Sevgi
Baskı tarihi:
Aralık 2007
Sayfa sayısı:
120
ISBN:
9789754068566
Kitabın türü:
Çeviri:
Kamuran Şipal
Yayınevi:
Cem Yayınevi
Cem Yayınevi, Rilke'nin düzyazı eserlerini Kâmuran Şipal, bütün şiirlerini de Yüksel Pazarkaya'nın çevirileriyle Türkçeye kazandırıyor. Kâmuran Şipal, daha önce Rilke'nin öyküleri, mektupları ve denemelerini Türkçeye çevirmişti. Bu kez Rilke'nin özdeyişleri, gözlemleri ve seçme düşüncelerini bize sunuyor.

Rilke'nin zengin iç dünyasını anlamak ve günümüz için sunduğu olanakları değerlendirmek için metinlerinden damıtılmış seçkiler oluşturmak, sık başvurulan bir yöntem. Kâmuran Şipal de hem yurtdışında yapılan seçkileri tarayarak, hem de yıllardır sürdürdüğü Rilke çevirilerini yeniden gözden geçirerek elinizdeki kitabı hazırladı. Kitabın ardındaki kaynakça, Rilke'nin bize bıraktığı büyük mirasın bir kanıtıdır.

-Arka Kapak-
Sizlerin alıntı defteri var mı, bilmiyorum ama benim küçüklüğümden beri altı çizili satırlarımı yazdığım, kitaplara dair notlar aldığım sayısını unuttuğum defterlerim vardır her birini özenle saklar, ara sıra açıp bakar ve alıntılarını okuduğum kitabı yeniden okuma isteği doğar içimde. İşte bu kitap da Rilke'ye özel bir alıntılar kitabı.

Son zamanlarda artan "Aforizma" kitaplarının 2007'de Cem Yayınevi tarafından Rainer Maria Rilke için basılmış kitabı. Derleyen ve çeviren Kamuran Şipal, Rilke'nin tüm eserlerini okumuş ve bunları Erkek ve Kadın, Sevgi ve Evlilik Üstüne, Sanat ve Sanatçı Üstüne, Birey ve Toplum Üstüne, Ölüm Üstüne, Mutluluk, Acı, Sabır ve Değişim Üstüne, Doğa, Yaşam ve Bilme Üstüne, Düş, Görüntü ve Gerçek Üstüne, Başlamanın Mutluluğu, Çocukluk, Gençlik, Yaşlılık Üstüne, Öğrenme, Öğretmek, Büyümek ve Olgunlaşmak Üstüne, Şiir Üstüne, Zamn ve Sonsuzluk Üstüne, Duygular, Eylemler ve İnsanlararası İlişkiler Üstüne ve Tanrı Üstüne olarak alt başlıklara ayırmış ve alıntıların hepsini ayrı ayrı yerleştirmiş esere.

Yazara dair okuduğum ilk kitap olan Çünkü Zordur Sevgi, diğer eserlerine dair de bir öngörü oldu benim için çünkü alıntıların hepsinin hangi kitaptan olduğun dair dipnotlarla da bilgi verilmişti kitapta. Yazarın üslubu güzel ve değindiği konular, bakış açısı düşündürücü. Yıllar yıllar öncesinden bize şimdiki duygularımızı anlatıyor, evrensel olan insana, değişmeyen duygulara, ölmeyecek sanatlara değinmiş Rilke eserlerini kaleme alırken tüm zamanların elbisesini giymiş sanki.

Okuduğum bazı alıntıları tam anlayamadım çünkü bazen bir parçayı anlamlandırabilmek için bütününü de görmek gerekiyor ama maalesef kitap sizlere sadece pasajlar halinde kısa alıntılar sunuyor.

Çünkü Zordur Sevgi Rilke kitaplarına başlangıç için güzel bir eserdi diğer kitaplarını da merak ediyorum yazarın, tavsiyedir.

Not: Kitapta altını çizdiğim o kadar fazla yer var ki Alıntı Defterimin üçte biri doldu neredeyse, ağrıyan kolum da cabası ama kitap güzel. Rilke güzel. Sevgi zor.
Insana yakın olan yalnızca kendi iç dünyasıdır, başka herşey uzağındadır onun..
Bazen insanın kendisine daha bir sıkı, neredeyse daha bir inatla tutunması gerekir.
Başımızı önümüze eğip şunu itiraf etmemiz gerekiyor: Durumumuz hiç de iç açıcı değildir.
İçinde yaşadığımız dünyaya güvensizlik duymamız için bir neden yok, çünkü bize karşı değil bu dünya. İçerdiği birtakım korkular varsa, bunlar yalnızca bizim kendi korkularımızdır; barındırdığı bazı uçurumlar varsa, bizim kendi içimizdeki uçurumlardır bunlar. Kimi tehlikeleri içeriyorsa, bizlere düşen, onları sevmeye çalışmaktır.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Çünkü Zordur Sevgi
Baskı tarihi:
Aralık 2007
Sayfa sayısı:
120
ISBN:
9789754068566
Kitabın türü:
Çeviri:
Kamuran Şipal
Yayınevi:
Cem Yayınevi
Cem Yayınevi, Rilke'nin düzyazı eserlerini Kâmuran Şipal, bütün şiirlerini de Yüksel Pazarkaya'nın çevirileriyle Türkçeye kazandırıyor. Kâmuran Şipal, daha önce Rilke'nin öyküleri, mektupları ve denemelerini Türkçeye çevirmişti. Bu kez Rilke'nin özdeyişleri, gözlemleri ve seçme düşüncelerini bize sunuyor.

Rilke'nin zengin iç dünyasını anlamak ve günümüz için sunduğu olanakları değerlendirmek için metinlerinden damıtılmış seçkiler oluşturmak, sık başvurulan bir yöntem. Kâmuran Şipal de hem yurtdışında yapılan seçkileri tarayarak, hem de yıllardır sürdürdüğü Rilke çevirilerini yeniden gözden geçirerek elinizdeki kitabı hazırladı. Kitabın ardındaki kaynakça, Rilke'nin bize bıraktığı büyük mirasın bir kanıtıdır.

-Arka Kapak-

Kitabı okuyanlar 28 okur

  • Haziran Senfonisi
  • Mine Arapoğlu
  • Tuğba Dursun
  • @kitapkokuluhatun
  • Gülnur Kapucu
  • Osman Yüksel
  • Don Quijote
  • İklim
  • Tuğçe özkan
  • Seiji

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%42.9 (6)
9
%14.3 (2)
8
%0
7
%35.7 (5)
6
%0
5
%7.1 (1)
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0