·
Okunma
·
Beğeni
·
3310
Gösterim
Adı:
Gitanjali
Alt başlık:
İlâhiler
Baskı tarihi:
2015
Sayfa sayısı:
56
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786053323389
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Gitanjali
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Baskılar:
Gitanjali
Gitanjali
Gitanjali
Gitanjali
Gitanjali
Yoğun siyasi hayatı boyunca beş kez başbakanlık yapmış olan Bülent Ecevit, aynı zamanda şair, yazar ve çevirmendi. Hint ve Doğu felsefesiyle ilgilenen, Sanskrit ve Bengal dilleriyle ilgili çalışmalar yapan Ecevit’in yolu, yapıtlarında yoksulların dertlerini paylaşan ve evrensel insani değerleri savunan Tagore’la kesişecekti elbette. Gitanjali 1941’de, şairin bir diğer yapıtı Avare Kuşlar ise 1943’te onun çevirisiyle Türkçede yayımlandı.

Gitanjali ’yi bizzat İngilizceye çeviren Tagore, şiirini yine kendi sözcükleriyle dünyaya duyurmuştu. Yaratıcısına bu sayede Nobel Ödülü getiren eseri şair Ecevit’in Türkçesinden 70 yılı aşkın bir zaman sonra yeniden sunuyoruz.

Rabindranath Tagore (1861-1941): Hintli şair, yazar, besteci, ressam ve mistik Tagore, Hindistan’ın önde gelen yaratıcı sanatçılarından biri olmuştur. Kalküta’da Ulu Bilge (Maharişi) Debendranath Tagore’un oğlu olarak dünyaya geldi. Yapıtlarını Bengal dilinde yazmıştır. Hint kültürünün Batı’ya, Batı edebiyatının da ülkesine tanıtılmasında önemli rol oynamış ve 1913’te Nobel Edebiyat Ödülü’ne değer görülmüştür. 1880’lerde bir dizi şiir kitabının ardından, 1890’larda en tanınmış şiirlerinden bazılarını içeren Manasi’yi yayımladı. Bu kitapta, od gibi Bengal dilinde daha önce denenmemiş türlerdeki yapıtlarıyla, toplumsal ve siyasal konulardaki ilk şiirleri yer alıyordu. “Sıradan insanlar ve onların küçük acıları’nı anlattığı öykülerini Galpaguççha’da (1912) topladı. Üretken bir yazardı. Gijantali’yi karısını ve iki çocuğunu kaybettiği zor bir dönemde, 1902-1907 yılları arasında yazmıştı.
56 syf.
Rabindranath tagore hindistanlı mistik şair ,ben bu yazarın ilk başta çocuk şiirlerini okumuştum daha sonra diğer kitaplarına baktım ve imgelerine hayran kaldım.1913 yılında nobel edebiyat ödülüne layık görülmüş bir yazar.Bu kitabınıda eşini ve iki çocuğunu kaybettikten sonra yazmış.103 tane kısa kısa parçadan oluşuyor.Yaşadığı bu kötü dönemin izlerini bu kısa kitaba sığdırmış ama isyan ederek değil daha çok tanrıya sığınarak.Kitap çok kısa olmasına rağmen verilen duygular oldukça ağır ve etkileyici.Okumanızı tavsiye ederim.
56 syf.
·5 günde·7/10
Eserdeki şiirler, okuduğum en ilginç ilahiler ve dualar arasındaki yerini aldı. Şiirlerin çoğu çözümsüz bilmece gibi. Tagore'un anlatmak istediklerini tam manasıyla anlamak zor, fakat yazdıkları insanı farklı, karmaşık düşüncelere sevk ediyor. Şiirleriyle, Ahmet Haşim'i, Halil Cibran'ı, İsmet Özel'i okurken hissettiklerime yakın duygular uyandırdı.

Bu kitabı 'Karaoğlan' çevirmemiş olsa sanırım okumazdım, haberim bile olmazdı. Çeviriyle ilgili dikkatimi çeken bir başka durum ise Bülent Ecevit'in bu eserin çevirisini 16 yaşında yapmış olması. Son olarak, çocukken dinlediğim ve Bülent Ecevit'in şairliğini öğrendiğim bir türküden ufak bir alıntı paylaşıyor, iyi okumalar diliyorum.

Kararan buluttan
Kuruyan toprağa
Doyasıya yağmur
Yağmur bir yağsa

Ağlayası gökten
Ağlanası Dünya
Yunasıya yağmur
Yağmur bir yağsa.
56 syf.
·Puan vermedi
Hintli şair, yazar, besteci, ressam ve mistik Rabindranath Tagore'yi ilk kez okudum. Üstelik de 70 yıl önce çeviriyi yapan "Bülent Ecevit"miş. Tagore eseri karısını ve iki çocuğunu kaybettiği zor bir dönemde yazmış.

"Harap ma'bedin ülûhiyeti! Artık kopuk telleri senin medihlerini çalmıyor. Akşam çanları senin ibadet saatini bildirmiyor. Etrafımdaki hava durgun ve sessiz."

"Artık benden gürültülü, yüksek kelimeler çıkmayacak- Efendimin arzusu böyledir. Bundan böyle fısıldayarak anlaşacağım. Kalbimin sözleri bir şarkı mırıldanışları halinde devam edecek."
Sf.55
56 syf.
·1/10
Hintli şair,yazar,besteci,ressamdır. Gitanjali'yi karısı ve iki çocuğunu kaybettiği zor bir dönemde yazmıştı.
Kitap Halil Cibran - Ermiş'i anımsatıyor. Fakat ben okurken aşırı sıkıldım. Daha çok tanrıya yakarma şeklinde ilerliyor.
56 syf.
·6 günde·Puan vermedi
Bu kitap Bülent Ecevit çevisi olduğu için dikkatimi çekti. İyi ki okumuşum. Bu ülkeden bir siyaset insanın çeviri yapması, yazar ve şair olması bana gurur verdi. İnanışı anlatış biçimini incelemek bana düşmez. O yüzden bu konu yoruma kapalı bence.
56 syf.
·2 günde·6/10
Bu kadar kitap okumaya başlamadan önce de başka kültürleri ve dini öğretileri araştırmayı çok severdim. Sonuç olarak başka dinler de iyiliği ve güzelliği öğretir öğretmese onlara dini öğreti demezlerdi.

Örnek olarak Halil Cibran'ı verelim. Kendisi hem islamiyet hem de hristiyanlık temalarını aynı anda aynı satırlarda kullanılır. Bu iki dinin aslında aynı kaynaktan geldiğini ve asıl meselesinin insanın içinde olduğunu söyler.

Gitanjalide de bu iyilik olgusu güzel şekilde anlatılmıştı. Lakin kendi adıma söylemek gerekirse bana tam olarak diğer yazarlarının verdiği manevi duyguyu veya onların satırlarında ki duyguyu veremedi.Ama zevkler ve renkler tartışılmaz sonuç olarak.
56 syf.
·4 günde·Beğendi·7/10
Rabindranath Tagore,karısını ve iki çocuğunu kaybettiği dönemde yazmış Gitanjali’yi.Satırlarındaki acıyı hissetmek mümkün ancak bu acıda inancın ışığındaki bir ümit de gizli.Bir alıntı da ekleyeyim:
‘Çocuk,annesinin sağ memesinden ayrıldığı zaman bağırır ve bir an sonra solunda teselli bulur.’

*Her kelimenin özenle seçildiği hissedilen çeviride ise şair kimliği ile de tanıdığımız Bülent Ecevit var.
47 syf.
·1 günde·Beğendi·7/10
Öncelikle herkese merhabalar, bu kitap ilginç bir şekilde ilgimi çekmişti, bunun sebebi kitabın yazarı bu kitabı çocuğunu ve eşini kaybettikten sonra yazıyor. Kitapta adeta tanrıya bir yakarış ilahi bir huzur isteği kaçınılmaz olan sonu bilme ve hayata dair tecrübelerin harmanlanmasıyla yazar tanrıdan kendisi ve her şey için adeta af diliyor, zira bu af dileme o kadar güzel tasvir edilmiski yazarın kendine has metaforları ile kitap daha bir ilgi çekici hale geliyor. Şahsen bir Halil Cibran'in kalemine benzettiğim kısımlar vardı kitabın içerisinde. Kitabın kısalığına rağmen yazarın af dileyisindeki ve tanrı sevgisini betimleyisindeki teslimiyet her şeye rağmen hayatın yaşanılabilir olduğunu bir kez daha gözler önüne seriyor...
56 syf.
·Beğendi
Kitap ince ve 103 kısa paragraflardan oluşan zarif bir kitap. Yazar bu kitabı iki çocuğunun ve karısının öldüğü dönemde yazmış olsa dahi kaliteli bir eser çıkartmış olması gözümden kaçmadı. Çevirmenin Bülent Ecevit olması kitapta "letafet, biteviye, hahâşikar...vs" gibi eskimiş kelimelerin bulunması iyi biri kelime dağarcığı kazandırıyor.
Ben yavaş yavaş okudum. Canım sıkkın oldu bu kitabı açtım, rahatlatan cümleler ve zihni berraklaştıran betimlemeler yorgun beyinlere iyi gelecektir...
Kitaptan alıntıları buraya yazarken öylesine çok parantez açmak istedim ki, ama her parantez alıntının tanrıya yazıldığını ifade ettiğinde bunu yapmaktan vazgeçtim. Alıntıları okuyan herkes kendi tanrısını düşünsün istedim... Siz de tanrınızın gülümsemesini görmek için yanaklarından öpün...
Okuyacaklara keyifli okumalar...
56 syf.
·1 günde·Puan vermedi
Harika bir kitaptır tagore 13 kardeşin yda 15 emin değilim en sonuncusudur , mükemmel bir karektere sahip olan ve ilahi yazan tagore aslında ateisttir...
56 syf.
Asya kıtasından ilk kez Nobel Ödülü alan Rabindranath Tagore kitabı
çevirisini Bülent Ecevit’in yaptığı şiir kitabı, ilahi ezgilerle dolu ve ilahi aşk uğruna yazarın yaşadıklarından bahsediyor.
Ben pek şiir kitabı aramam ancak arada okunabilir sevdim.
Bilmiyorum,bana rastlamak için ne kadar uzak zamandan beri daima yaklaşıyorsun.
Güneşin ve yıldızların seni benden hiçbir zaman mütemadiyen saklayamazlar.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Gitanjali
Alt başlık:
İlâhiler
Baskı tarihi:
2015
Sayfa sayısı:
56
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786053323389
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Gitanjali
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Baskılar:
Gitanjali
Gitanjali
Gitanjali
Gitanjali
Gitanjali
Yoğun siyasi hayatı boyunca beş kez başbakanlık yapmış olan Bülent Ecevit, aynı zamanda şair, yazar ve çevirmendi. Hint ve Doğu felsefesiyle ilgilenen, Sanskrit ve Bengal dilleriyle ilgili çalışmalar yapan Ecevit’in yolu, yapıtlarında yoksulların dertlerini paylaşan ve evrensel insani değerleri savunan Tagore’la kesişecekti elbette. Gitanjali 1941’de, şairin bir diğer yapıtı Avare Kuşlar ise 1943’te onun çevirisiyle Türkçede yayımlandı.

Gitanjali ’yi bizzat İngilizceye çeviren Tagore, şiirini yine kendi sözcükleriyle dünyaya duyurmuştu. Yaratıcısına bu sayede Nobel Ödülü getiren eseri şair Ecevit’in Türkçesinden 70 yılı aşkın bir zaman sonra yeniden sunuyoruz.

Rabindranath Tagore (1861-1941): Hintli şair, yazar, besteci, ressam ve mistik Tagore, Hindistan’ın önde gelen yaratıcı sanatçılarından biri olmuştur. Kalküta’da Ulu Bilge (Maharişi) Debendranath Tagore’un oğlu olarak dünyaya geldi. Yapıtlarını Bengal dilinde yazmıştır. Hint kültürünün Batı’ya, Batı edebiyatının da ülkesine tanıtılmasında önemli rol oynamış ve 1913’te Nobel Edebiyat Ödülü’ne değer görülmüştür. 1880’lerde bir dizi şiir kitabının ardından, 1890’larda en tanınmış şiirlerinden bazılarını içeren Manasi’yi yayımladı. Bu kitapta, od gibi Bengal dilinde daha önce denenmemiş türlerdeki yapıtlarıyla, toplumsal ve siyasal konulardaki ilk şiirleri yer alıyordu. “Sıradan insanlar ve onların küçük acıları’nı anlattığı öykülerini Galpaguççha’da (1912) topladı. Üretken bir yazardı. Gijantali’yi karısını ve iki çocuğunu kaybettiği zor bir dönemde, 1902-1907 yılları arasında yazmıştı.

Kitabı okuyanlar 245 okur

  • Nuran
  • Burcu İlki
  • Zahid Emre Kösecik
  • merve
  • Aytac Yolchuyeva
  • Gizem Ateş
  • Nazlı
  • Ahsen
  • Nuran Acar
  • Elanur Sarı

Yaş gruplarına göre okuyanlar

0-13 Yaş
%0
14-17 Yaş
%3.2
18-24 Yaş
%29
25-34 Yaş
%38.7
35-44 Yaş
%12.9
45-54 Yaş
%6.5
55-64 Yaş
%6.5
65+ Yaş
%3.2

Cinsiyetlerine göre okuyanlar

Kadın
%42.6
Erkek
%57.4

Kitap istatistikleri (Bütün baskılar)

Bu baskının istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%9.2 (9)
9
%10.2 (10)
8
%18.4 (18)
7
%23.5 (23)
6
%16.3 (16)
5
%8.2 (8)
4
%4.1 (4)
3
%1 (1)
2
%1 (1)
1
%3.1 (3)