Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
YASAKLI KİTAPLAR LİSTESİ Farklı ülkelerde çeşitli zamanlarda iktidarda bulunanlar tarafından siyasi, toplumsal, dinî veya ahlaki motivasyonlarla süresiz olarak ya da belirli bir süre için satışına, dağıtımına veya erişimine engel olunmuş, basılıp dağıtılmış olanlarının da toplatılmış olduğu kitaplar dünya üzerinde hep olmuştur. Birçok durumda
En Beğenilen Çeviri Şiirler (100 Şair 100 Şiir)
#117609257 iletisinde
Psyche
Psyche
ile birlikte yabancı şairlerin dilimize çevrilen şiirleri ile ilgili bir liste oluşturmaktan bahsetmiştim. Tavsiyeleriyle bize yön veren herkese çok teşekkür ederiz. Biraz uğraştıktan sonra tatmin olduğumuz bir liste oluşturduk. Daha önce böyle bir liste
Reklam
320 syf.
8/10 puan verdi
"NEREDE KILICIN, EY ÖLÜM?!!"
Çünkü bu, bin kere ölmeye benziyor.. Uyuşturucu krizlerinden kabuslara, çarpık ilişkilere, çürümüş şehirlerin arka sokaklarındakilere, ahmak haplarını kullananlara, satanlara kadar hepsi kimliksiz, belirsiz, gölge insanlar.. Morfin, şizofreni, katatoni, düzeltilemez sinirsel hasarlar, krizler, nöbetler, eşcinsellik hatta koprofaji.. Dibine
Çıplak Şölen
Çıplak ŞölenWilliam S. Burroughs · Sel Yayıncılık · 2014119 okunma
Amerika, ne zaman bitireceğiz insanlarla savaşı? Al da kıçına sok atom bombanı.
Dünya edebiyatındaki-bana göre- en yetkin ironik eserlerden biri Allen Ginsberg'e ait olan Amerika şiiridir: Bu şiirde Amerika'nın hataları övülmekte, desteklenmekte, karşılaştırmalı olarak hatanın dökümü yapılmakta ve Amerika şaire yaptırım konusunda çaresiz bırakılmaktadır. Olağan bir eleştiri, karşıt eleştiri hakkını doğururken böylesi bir durumda ortada tüzel açıdan bir eleştiri veya haklara saldırı saptanamadığı ve karşılık verilemediği için şairin tepkisi zafere ulaşmaktadır. Edebiyatın bu tür bir yöntemi dışarıda bırakması mümkün mü? Bugün Can Yücel'in çoğu şiirini okurken hâlâ dönüp dolaşıp şu dizeye takılmıyor muyuz: "Ne kadar pis kokarsak o kadar iyi" İroni, yumuşak gibi görünse de her zaman içinde iron ( demir) taşır ve serttir. Ayrımsız: Yumuşağa da sert, serte de sert.
Reklam
Favoriler arasına girdi bile
Amerika sana her şeyimi verdim, şimdi bir hiçim ben. Amerika, iki dolar yirmi yedi sent 17 Ocak 1956. Kendi kafama bile dayanamıyorum. Amerika, ne zaman bitireceğiz insanlarla savaşı? Al da kıçına sok atom bombanı. Keyfim yerinde değil, sıkma canımı. Kafam düzelmeden yazmıyacağım şiirimi. Amerika ne zaman melekleşeceksin? Ne zaman soyunacaksın çırılçıplak? Ne zaman bakacaksın kendine mezarlıktan? Ne zaman yaraşır olacaksın milyonlarca troçkistine? Amerika neden gözyaşı dolu kitaplıkların? Amerika yumurtalarını Hindistan'a ne zaman yollayacaksın? Amerika bu senin çılgın isteklerinden artık bıktım. Ne zaman süpermarkete gidip gerekeni alabileceğim güzel gözlerimin hatırı için?
Sayfa 43 - Şehir Yayıncılık - Amerika, 1956Kitabı okudu
Batı insanının konfor arayışı da onun gündelik hayatının bazı zorunluluklarından kaynaklanmaktadır. Aslında görünen şaşaanın maskesi kaldırılırsa Batı insanının tam bir şaşkınlığı yaşdığı ve acınası bir durumda olduğu kolayca görülür. Bütün o elektronik zımbırtıların altında, bu insanın dramı yatmaktadır. Yalnızlaşan, yabancılaşan, meta haline dönüştürülen bu insanı "kendine yeter" hale getirme çabalarının ürünü olan bu elektronik buluşlar (videodan uzay araçlarına kadar tümü), bu insanı gitgide daha yalnız, daha yabancılaşmış bir ortama sokmaktan başka işe yaramıyor. Bir adı da delilik (alien) olan bu yabancılaşmayı günümüz Amerikan şairlerinden Allen Ginsberg "Amerika" başlıklı şiirinin bir yerinde şöyle vurguluyor: "En iyisi ulusal kaynaklarımı inceleyip onlara dönmek Ulusal kaynaklarım, biliyorum, iki parça esrar, Binlerce cinsiyet organı, saatte 1400 mil hızla giden bir özel basılmaz edebiyat ve yirmibeşbin tımarhane." [1]
Sayfa 12
" Saplantılarımdan vazgeçmeyi reddediyorum.. "
89 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.