240 syf.
6/10 puan verdi
Konusu güzel ama çeviri berbat. Bu haliyle okumak çok zor. Kitapta fazla hareket yok ama karakterler çok canlı. Keşke her dil bilen çeviri yapmaya çalışmasa...
Kuşlar
KuşlarTarjei Vesaas · Timaş Yayınları · 2021174 okunma
160 syf.
8/10 puan verdi
·
8 günde okudu
Çeviri berbat bir sürü uydurulmuş kelime var zaten ağır bir konusu var. Yazarda açık bir dil yerine karmaşık bir dil kullanmış. Felsefe seviyorsanız okuyabilirsiniz öbür türlü işkence. Kitabın içinde bahsedilen filozofları ve fikirlerini bilmiyorsanız zorlanabilirsiniz. Nietzsche etkisi fazlasıyla hissediliyor. Anlamsız bir yaşamı yaşamanın ne anlamı var? intihar bu anlamsızlıktan çıkış mı? ölüm son mu? Yazar zaten bu konularda kararını vermiş. Sadece yaşamak gerçekten yaşamaya değer mi? diye soruyor. Anlamsız hayatı dolu dolu yaşayarak, varoluşa karşı bir başkaldırı olduğu sonucuna varıyor. İntiharın ise bu anlamsızlığı kabulleniş olduğunu öne sürüyor. Uyumsuz insanın yaşamın bu saçmalıklarının farkına vararak sonuçta seçimle karşı karşıya kalacağını, ya intihar edeceğini ya da farklı bir şekilde yaşamını değiştireceğini ancak çoğununda tekdüze yaşamına geri döneceğini söylüyor. Uzatmadan hayat ister inançlı olun ister olmayın yaşamaya değer. iyi okumalar
Sisifos Söyleni
Sisifos SöyleniAlbert Camus · Can Yayınları · 20158,5bin okunma
Reklam
ıııııığğğğğğ Bu Adam'ın çevirisi o kadar berbat ki -Adam imana gelmiş ve anahtarlarımı bırakmıştı!- sadece bir örnek... o kadar saçma ki sabahtan beri 40 sayfa okuyamadım kız habire ağlıyor ya niye ağlıyorsun MAL MISIN? kız dengesiz, çeviri kızı daha da dengesiz gösteriyor PEPPER, SANA İHANET EDİYORMUŞ GİBİ HİSSEDİYORUM zamanımı bunu okuyarak harcıyorum diye içim yanıyor
208 syf.
·
Puan vermedi
Daha evvelki çevirisini okurken gerçekten çok zorlanmıştım. Kitabın özüne inmeyi bırakın doğru düzgün ne anlattığını kavrayamamıştım. Fakat bu son çeviri öncekine nazaran katbekat iyi olmuş. Ne okuduğumu anladım. Aynı durum Yevgeni Zamyatin'in "Biz" kitabında da oldu ne yazık ki! İthaki yayınlarının bazı çevirileri çok iyiyken bazı çevirileri berbat! Velhasıl daha önceki çeviriyi okuyan kardeşlerim tavsiyem bu yeni çeviriden okumaları. O zaman bambaşka bir lezzet alacaklar kitaptan ve neden efsaneleşmiş olduğunu anlayacaklar. Bu kitabın hakettiği saygıyı sonsuza dek görmesi dileğiyle!
Fahrenheit 451
Fahrenheit 451Ray Bradbury · İthaki Yayınları · 202289,9bin okunma
399 syf.
1/10 puan verdi
Çeviri berbat. Konular arasında o kadar fazla kopukluk var ki kitap bittiğinde elinizde bir yere bağlanmayan pek çok anlamsız veriler kalıyor. İlk yarı dayanılmaz derece sıkıcıyken ikinci yarıda bir değişiklik olmasını bekliyorsunuz ama elde var hiç. Çeviriden mi yoksa yazardan mı kaynaklandığını anlayamadım. Tam bir zaman kaybı. Daha iyileri varken zamanınızı boşa harcamayın.
Tokyo
TokyoMo Hayder · Erko Yayınları · 20115 okunma
176 syf.
·
Puan vermedi
·
16 günde okudu
Chesterton için Borges " bir Edgar Allan Poe veya Kafka olabilirdi, neyse ki Chesterton olmayı seçti" demiş. Dolayısıyla benim epey merak ettiğim bir yazardı. İlk olarak Garip Ticaretler Kulübü isimli kitabını okumuş sevmiştim. bu kitabı da sahaf sahaf aradım, en sonunda Merkez Yayınları diye bir yayınevinden çıkmış baskısını buldum. Ne çok sevinmiştim ama kitapla mücadele ettim resmen okurken. Çeviri kıymetli bir iş, vezir de eder rezil de gerçekten. Ve maalesef ben bu kitabı berbat bir çeviriden okudum.Google translate'den hallice geldi bana. Umarım en kısa zamanda iyi yayınevi tarafından basılır ve hakkıyla okuyabiliriz.
Bay Perşembe
Bay PerşembeG. K. Chesterton · Labirent Yayınları · 2013135 okunma
Reklam
347 öğeden 21 ile 30 arasındakiler gösteriliyor.