Bütün Şiirler

James Joyce

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
103 syf.
10/10 puan verdi
James Joyce'u, Ulysses ve Dublinliler ile dünyanın anlaşılması en zor ama bir o kadar da keyifli öykü ve roman yazarı olarak biliriz hep. Şiirleri ise bir İrlandalıdan bekleneceği üzere bol bol deniz, liman gibi ögeler içerir. Şiirlerine, kendi duygularını yükleyip, denizden gelen bir dalga gibi, okuyucunun dalgakıranlara benzetebileceğim duygularına çarpar, yıkar ve geçer. Her bir şiiri, özenle, aşkla yazılmış diyebilirim. Kullandığı kelimeleri, Bach'ın nota seçimindeki titizliği edasıyla seçer ve bütün duyguyu onlara yükler.
Bütün Şiirler
Bütün ŞiirlerJames Joyce · Babil Yayıncılık · 20001,328 okunma
Reklam
65 syf.
·
Puan vermedi
Joyce Şiirleri
Joyce, Modernist Romanı Ulysses ile beynimdeki tüm hafızayı silmişti... Defalarca okuduğum yerden bi yere gelip, sürekli anlamadığımı anladığımda tekrar en başa dönmek zorunda kalsamda, Leopold Bloom ve Hikayesini Adeta bir güne Sığdıran Bu adam Şiirleri ile de sizi kendisine odak seçiyor, tıpkı kitapları gibi şiirleri de yüzeysel anlamda olmasına rağmen, sizi derinlerde gezdiriyor... Dilediğini kendini kontrol etmeden söylüyor, kontrole gerek duymadığını zaten kitapta belirtiyor... Şiir severler bu samimiyeti hissetsin istiyor.. İyi Okumalar
Oda Müziği
Oda MüziğiJames Joyce · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20231,328 okunma
65 syf.
·
Puan vermedi
·
3 günde okudu
Üniversite zamanında derste çokça eserlerini işlediğimiz, o anlaşılması zor yazarlardan birisidir kendisi. Daha önceden
Sanatçının Gençlik Portresi
Sanatçının Gençlik Portresi
'ni işlemiş, okurken çok zorlanmıştım. Ya gerçekten zor bir dili olduğu için, ya da bizler her kelimesine kadar incelediğimiz için bana zor gelmişti. Fakat bu şiir kitabını okuduktan sonra anladım ki sevgili James Joyce hep böyle :')
Oda Müziği
Oda Müziği
kitabında ise sol sayfada şiirin orijinal hali, sağ tarafında ise Türkçeye çevrilmiş hali mevcut. Keşke tüm şiir kitaplarında bu şekilde basım yapılsa, çünkü bazı eserlerin orijinal dilinden başka bir dile çevrildiğinde tüm anlamını yitirdiğini düşünüyorum, tıpkı bu kitapta da olduğu gibi. Orijinal kısımları gördüğümüz için çeviri kısımları gerçekten okurken hem göze hem kulağa çok kötü geliyor. Gerçekten iyi bir yabancı diliniz varsa orijinal kısımların okunmasını tavsiye ederim, eğer yoksa hiç okumayın yoksa sıkılabilirsiniz. Çünkü zaten orijinal haliyle bile zor olan bu kitap, çevirilmiş haliyle daha da zor :') Kitabın yorumlarını okuyunca ve kitabın aldığı puana bakınca çoğu kişinin de çeviri dolayısıyla beğenmemiş olduğunu fark ettim. Fakat sırf anlaşılmadığı için bir kitaba düşük puan vermeyi yanlış buluyorum çünkü orijinal kısımlar gerçekten çok güzel :') Favori kısmımı ekleyip gidiyorum; ''Love and laughter song-confessed When the heart is heaviest.'' yani ''aşk ve gülüşler şarkılar söyler yürek ümitsizlik içindeyken.''
Oda Müziği
Oda MüziğiJames Joyce · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20231,328 okunma
Reklam
Reklam
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.