Adı:
Karlar Ülkesi
Baskı tarihi:
Aralık 2006
Sayfa sayısı:
128
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789752935167
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Yukiguni
Çeviri:
Selma Öğünç
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Doğan Kitap
Baskılar:
Karlar Ülkesi
Karlar Ülkesi
Japon edebiyatının en önemli yazarlarından Kavabata, dünya edebiyatının başyapıtları arasında gösterilen Karlar Ülkesi'nde, insan ruhuna bir su damlasının gerisinden bakıyor. Kısa ve basit cümlelere sığdırılan olaylar, büyüyor ve berrak bir görüntüye kavuşuyor. Yalın sözcüklerle oluşturulan lirik anlatım, birbirini yaratan anlamlar zincirine dönüşüyor.

Karlar Ülkesi, geleneksel Japon estamplarının ve kaligrafi sanatının edebiyattaki karşılığı...

Usta bir kalemden başyapıt...
(Arka Kapak)
Yasunari Kavabata....Nobel Edebiyat Ödülü'nü alan ilk Japon yazarı olarak tarihe geçen Kavabata,Japon kültürünü,geleneğini ve düşünce tarzını yansıtan ve bunları yansıtırken okuyucuyu hiç sıkmadan bilakis okuyucuyu heyecanlandıran ve hayal dünyasına girmesini sağlayan harika bir yazardır.Karlar ülkesi, hayal dünyasında yaşayan ve kitabın bitmesi endişesiyle idareli ve tadını çıkarta çıkarta okumak isteyen okurlara hitap eder.Kentten köye gidip gelen bir tren,geyşaların baş tacı ettiği kimono ve kitabın da ismi olduğu gibi o muhteşem KARLAR ÜLKESİ.
Japon edebiyatına Haruki Murakami ile hızlı ve keyifli bir giriş yaptıktan sonra başka Japon yazarlar aramaya başladım. İnternette biraz araştırınca Yasunari Kawabata ile tanıştım ve Kawabata'nın çağdaş Japon edebiyatının en önemli isimlerinden biri olduğunu ve 1968 yılında Nobel edebiyat ödülünün sahibi olduğunu öğrenince merakım iyice arttı. Bu arayışta ve her türlü eski baskı, veya baskısı tükenmiş, nadir, antika kitaplar satan bir internet sitesini keşfetmem ile Kawabata'nın Karlar Ülkesi ve Kiraz Çiçekleri kitaplarını satın aldım. Kitapların en güzel tarafı Altın Kitaplar Yayınevinin 1968 basımı şömizli orjinal cildinde saman kağıtlı ve tertemiz durumda olması idi. Hatta içinde 1968 yılında kitabın bir kişiye hediye edildiğini belli eden güzel bir not, kitabı okumadan önce ayrı bir keyif ve nostalji kattı bana :)

Nobel Komitesi ödülü Kawabata'nın adını açıklarken Kyoto (Kiraz Çiçekleri), Bin Beyaz Turna ve diğerini bilmediğim üç kitabını anarak bu ödüle layık görmüştü. 3.kitap Karlar Ülkesi olabilir mi bilmiyorum çünkü sadece Karlar Ülkesi ve Kiraz Çiçeklerini okudum. Altın Kitaplar'ın 1971 yılında yayımladığı bu kitapta Yasunari Kawabata'nın Karlar Ülkesi ve Jun'ichiro Tanizaki'nin Anahtar isimli romanları bir arada yayınlanmış. Tanizaki'nin Anahtar romanını da okudum onun da incelemesi kitabın kendi sayfasında var. Altın Kitaplar'ın 1968 yılında yayımladığı kitapta da Kiraz Çiçekleri ve Bin Beyaz Turna romanları birlikte yayımlanmış. Bin Beyaz Turnayı da yakın zamanda okuyacağım bakalım.

Gelgelelim kitabımıza; Kawabata'nın yazdığı ve 12 yılda tamamladığı bu romanda, evli ve şehirli bir adam ile taşrada büyümüş ve yaşayan bir geyşa arasında geçen ilişki ele alınıyor. Kitabın önsözünde şöyle bir ifade var "Kawabata'nın yazış yöntemi daha çok, şehvet hislerini, insanların iç duygularını ustaca işlemeğe, Japon karakterinin bu his, duyuş ve davranışlar içindeki tepkilerini gerçekçi ve akıcı bir anlatımla yansıtmaya dayanıyordu". Bu cümleye aynen katılmakla birlikte yazarın kendine özgü, ayrıntılı doğa betimlemeleri hikayeyi daha gerçekçi, ikili arasındaki ilişkiyi daha renkli kılmış.

Hikayemiz bir trende başlıyor ve kahramanımız Şimamura evli, ailesinden zengin olduğu için parasını ve zamanını dansla ilgili çeviriler yaparak ve bu konuda bulduğu yazıları ve fotoğrafları arşivleyerek geçiren bir adamdır. Bir kaç yıldır Tokyo'dan bir dağ kaplıcasındaki otele bir süreliğine kalmaya gelmek gibi bir adet edinmiştir. Orada tanıştığı bir geyşa olan Komako ile, tam olarak tanımlamanın zor olduğu bir gönül ilişkisi kurmuştur. Zamanla aralarındaki yakınlık tutkulu bir beraberliğe dönüşür ama Komako'nun ölümcül hasta eski sözlüsü ve Şimamura'nın Komako'yla aynı evi paylaşan Yoko'ya da ilgi duymaya başlaması bu ilişkileri daha da karmaşık hale getirir.

Kawabata, Kiraz Çiçekleri romanında Kyoto şehrini nasıl muazzam şiirsel bir dilde güzel bir tablo misali betimliyorsa Karlar Ülkesi'nde de bu sefer onun gözünden karlı, hoş bir atmosfer oluşturulmuş bir kış tablosu izliyorsunuz. Kiraz Çiçeklerinde olduğu gibi kendinizi dingin bir yerde hissediyor, sanki sizde orada yaşıyor, sokaklarında yürüyor o havayı soluyorsunuz. O dağ kaplıcasında olmak ve beyazın hüküm sürdüğü o diyarda Kotatsu'ya girip bu romanı okumak vardı diyorsunuz :)
Haruki murakami okuma sevdama güvenerek senelerdir elimde tuttuğum bu nobel ödüllü kitabı da okumam gerektiğini düşündüm. Fakat biraz yavan geldi bunun da çeviriden kaynaklandığını düşünüyorum zira elimdeki kitap fi tarihinden kalma :) güncellenmiş hali farklı olabilir
Yavan ve basit bir kitap olmasına rağmen tatlı ve hoş bir bir çekiciliği de var.Okuduğum ilk Japon Edebiyatı eseridir.Okumayan herkese tavsiye ederim.:)
Karlar Ülkesi'ni Japon edebiyatını çok sevmeme rağmen beğenemedim. Olaylar çok kopuk, kitabın ne anlattığı belli değil. Belki de çeviriden kaynaklanıyor bu durum. Bahsedilen incelikli anlatımı nedense bulamadım bu kitapta.
Nobel ödüllü yazar Yasunari Kawabata'nın ünlü romanlarından biri olan Karlar Ülkesi, bizlere Şimamura adındaki evli bir erkekle bir geyşa arasında yaşanan olayları anlatıyor. Kahramanımız herhangi bir ülkeye gitmiyor, sadece gittiği bölgede kış yoğun olduğundan böyle bir isim veriliyor. Japon kültürünü öğrenmek adına güzel bir kitap diyebilirim, pek çok bilgi mevcut içerisinde. Ayrıca eski Japonya hakkında neler olup bittiğini görmek az çok mümkün. O zamanların toplum yapısı okurlara ilginç gelecektir tahminimce. Geyşa denen kavramın bizdeki yanlış önyargılarını kafamızdan silerek, gerçekte ne olduğunu ve ne iş yaptığını bizlere açıkça ifade ediyor eserimiz. Şu kadarını söyleyeyim geyşa erkeklerin seks ihtiyacını karşılamak amacıyla yaratılan bir figür değildir. Hatta normal insanların çoğunun yapamadığı birçok şeyi yapabilen ve bunun için ağır eğitimler gören bir sanat işçisinin. Yazarımız nitekim Nobel ödülünü kazandıktan sonra bazı Japonlar'ın yaptığı üzere artık insanlığa vereceğim bir şey kalmadı diyerek intihar etmiştir. Rahmetli yazarın arkasında bıraktığı eserlerden biri olan Karlar Ülkesi, çok üzülerek söylüyorum Türkçe çeviri konusunda kemik sızlatmakta, mezarda takla attırmaktadır. Kitap, Japonca aslı yerine İngilizceden çevrilmiş ama nasıl kötü, nasıl rezalet bir şey çıkmış okudukça şok oldum. Cümleler anlamsız, birbiriyle alakasız, başı sonu bir değil. Bazı satırları anlamadım tekrar tekrar okudum. Doğan Kitap telif hakkı için dünyanın parasını ödüyorsun kabul, en iyi editör ve matbaayla çalışıyorsun tamam, kaliteli kağıt kullanıyorsun anlıyorum, karşılığında belli bir ücret talep ediyorsun da bu çeviri nedir! Üç kuruş fazla verip Japonca'dan çevirtsene şu güzelim kitabı zaten kitlen var, Japon edebiyatı yaygınlaştı neyin ekonomik kaygısı, ne anlamsız bir kemer sıkma politikasıdır bu. Doğan Kitap sen utanmadan elif şafak denen çöpün kitaplarını büyük dikkatle basıp 100 kere kontrol etmeden fiyatı yukarı çekmeden piyasaya sürmezken, senin böylesine dünya edebiyatında ismi olan bir kitaba anasız babasız kalan küçük emrah muamelesi yapmak hiç yakışmadı. Hüseyin Can Erkin'e ver işte çevirsin tekrar zaten aranız oldukça iyi emin ol kendisi mutluluk duyar. Japonca aslından çevirip piyasaya sür biz de çok mutlu oluruz.
Güzel bir çeviriyle, bir yayın evi tarafından yeniden basılsa keşke. Güzel bir roman böyle bir çeviriyle mahvolmuş, yine de kitabın orijinal hali okunmaya değer, baş yapıt olarak nitelendirilebilecek bir roman...
anlıyorsun madem söyle bana. söyle bana, içimden geçenleri de anlıyor musun?
gördün mü, anlamıyorsun! bir dolu paran var, ama insanlığın eksik. hiçbir şeyi anlamıyorsun.
Kendi hayalinde, Batı'dan gelme kitap ve resimlerle canlanan görüntülerin tadını çıkarıyordu. Hiç görmediği birine aşık olmakla birdi bu.
Yasunari Kawabata
Sayfa 33 - Cem Yayınevi NOBEL Dizisi
Yüzünün katıksız ciddiliği onu yanındakilerden ayırıyordu. Kıpkırmızı kesilmekten nasılsa kaçınamayacaktı, ama hiç değilse bir şeycikler olmamış gibi davranabilse!..
Yasunari Kawabata
Sayfa 52 - Cem Yayınevi NOBEL Dizisi
"...Şu Tokyolular çapraşık insanlar. öyle bir gürültü kargaşalık arasında yaşıyorlar ki, duyguları bölük pörçük oluyor."
"her şey bölük pörçük dünyada."
"ömürler bile, bir süre sonra..."
Bir insanın sevgiyle yoğurup ortaya çıkardığı bir yapıtın sesini ne zaman, nerede duyuracağı, kimleri esinleyip, heyecanlandıracağı önceden kestirilemiyordu.
Yasunari Kawabata
Sayfa 131 - Cem Yayınevi NOBEL Dizisi
kadının gelişleri sıklaştıkça adam kendi kendine büsbütün şaşıyor, "benim eksikliğim nedir, ben neden böyle tüm varlığımla yaşayamıyorum?"
Komako ona bütün varlığıyla geliyordu da Şimamura'dan ona giden hiç bir şey yok gibiydi. Şimamura göğüs kafesinin içinde, kar birikir gibi, Komako'nun ağırlığını duyuyordu; boş duvarlara vurup duran bir yankı.
Yasunari Kawabata
Sayfa 143 - Altın Kitaplar

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Karlar Ülkesi
Baskı tarihi:
Aralık 2006
Sayfa sayısı:
128
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789752935167
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Yukiguni
Çeviri:
Selma Öğünç
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Doğan Kitap
Baskılar:
Karlar Ülkesi
Karlar Ülkesi
Japon edebiyatının en önemli yazarlarından Kavabata, dünya edebiyatının başyapıtları arasında gösterilen Karlar Ülkesi'nde, insan ruhuna bir su damlasının gerisinden bakıyor. Kısa ve basit cümlelere sığdırılan olaylar, büyüyor ve berrak bir görüntüye kavuşuyor. Yalın sözcüklerle oluşturulan lirik anlatım, birbirini yaratan anlamlar zincirine dönüşüyor.

Karlar Ülkesi, geleneksel Japon estamplarının ve kaligrafi sanatının edebiyattaki karşılığı...

Usta bir kalemden başyapıt...
(Arka Kapak)

Kitabı okuyanlar 49 okur

  • Anıl
  • Baransel Gök
  • Zeynep
  • Yener ÖZSOY
  • Elanur Sarı
  • Semra Alagöz
  • MİAM KIRAL
  • Maria Puder
  • pina
  • funda

Yaş gruplarına göre okuyanlar

0-13 Yaş
%9.7
14-17 Yaş
%3.2
18-24 Yaş
%16.1
25-34 Yaş
%25.8
35-44 Yaş
%32.3
45-54 Yaş
%9.7
55-64 Yaş
%3.2
65+ Yaş
%0

Cinsiyetlerine göre okuyanlar

Kadın
%65.9
Erkek
%34.1

Kitap istatistikleri (Bütün baskılar)

Bu baskının istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%3.8 (1)
9
%11.5 (3)
8
%23.1 (6)
7
%15.4 (4)
6
%15.4 (4)
5
%11.5 (3)
4
%11.5 (3)
3
%0
2
%0
1
%0