Papağanın Yetmiş Masalı –Sukasaptati

·
Okunma
·
Beğeni
·
536
Gösterim
Adı:
Papağanın Yetmiş Masalı –Sukasaptati
Baskı tarihi:
Şubat 2020
Sayfa sayısı:
154
Format:
Ciltli
ISBN:
9786257999441
Kitabın türü:
Orijinal adı:
चहकोजूटय़
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Baskılar:
Papağanın Yetmiş Masalı - Şukasaptati
Papağanın Yetmiş Masalı –Sukasaptati
Hint masal edebiyatının en önemli eserlerinden Şukasaptati’nin ne zaman ve kim tarafından yazıldığı bilinmemektedir. Hitopadeşa veya Masal Irmaklarının Okyanusu –Kathāsaritsāgara– gibi eserlere göre adı daha az duyulmuş olsa da Papağanın Yetmiş Masalı Batı Asya ve Avrupa edebiyatlarını daha fazla etkilemiştir. Farsça çevirileri Tûtînâme’ler sayesinde bütün dünyada bilinir olan bu masallar toplamı zaman içinde başka masalların eklenmesiyle değişmiş ve zenginleşmiştir. Şukasaptati’nin lafı dolandırmayan pervasız bir dili vardır. Kendini hiç sınırlamayan eserdeki bazı masallar Avrupa’da hümanizmin öncülerinden Boccaccio gibi yazarlara da ilham kaynağı olmuştur.
154 syf.
·Puan vermedi
Tarihi ve anlatanı bilinmeyen, dönemin Hint kültürüne ve sosyal hayatına dair önemli ipuçları veren Şukasaptati, yani Papağanın Yetmiş Masalı kitabını okudum. Masalların anlatılış amacı ilginç; Prabhāvati kocasını çok seviyordur fakat kocasının uzakta oluşundan yararlanıp sevgilisiyle vakit geçirmek için gece dışarı çıkmak istiyordur. Papağan ise hikayeler anlatarak onun dikkatini dağıtma ve evden çıkıp kocasını aldatmasını engelleme peşindedir. Anlatılış amacından da belli olduğu üzre papağan'ın anlattığı hikayelerin tamamı kadınların sadakatsizliği ve kurnazlığı hakkındadır. Kadınlar hileci, sahtekar, erkekler ise onlara kanıp yoldan çıkacak kadar zayıftırlar. Yazıldığı dönemin çok sonrasına etki etmiş masalların Thomas Mann 'ın "Değişen Kafalar"ına ilham olduğu, Boccacio' nun Decameron'un da Şukasaptati 'den izler olduğu bilinir. Ayrıca Prabhāvatī’nin ȃşığıyla buluşmasını engellemek için öykü anlatan papağanın (Şuka) yerini 1001 Gece Masalları’nda binbir gece boyunca hikȃye anlatarak ölümden kaçan Şehrazat alır. 12. yüzyılın sonu ile 13. yüzyılın başında yaşadığı tahmin edilen Feridüddin Attȃr, Farsça yazdığı Mantık Al-Tayr adlı eserinde “kuşların dilinden hikȃyeler” anlatmıştır. Kendinden sonra farklı zamanlarda farklı ülke edebiyatlarını bu kadar etkilemiş hikayeleri herkes severek okur mu bilemiyorum, ben de çok etkilenmedim açıkçası. Fakat ilginç bir deneyim oldu diyebilirim. Yeniliklere açık olmak gerek.
144 syf.
·3 günde
Masalları kim sevmez? Masallar sevilir ama bu kitaptakiler masal olarak nitelenebilir mi bilemiyorum. Çünkü oldukça kısa hikâyeler var. Kocası (Madana) bir süreliğine evden ayrılmış bir kadının (Prabhavati), evden her gün sevgili bulmak için çıkmaya niyet etmesi ve bir papağanın ona masal anlatarak mani oluşu var kitapta. Yetmişinci gün, koca eve döner ve olanları öğrenir. Evin hanımının niyeti kötü olabilse de papağan, evin hanımını kötülükten uzak tutmuştur. Hikâyelerden çoğunun ana fikrini anlamak bile zor geldi. Gerçi bir ana fikir var mıydı onu da bilemiyorum. Hikâyelerin anlatılış biçimi Bin Bir Gece Masallarına benziyor. Orada da Şehrazat, Şehriyar'a masallar anlatarak ölümünü erteliyordu. Papağanın Yetmiş Masalı, Hint kültürüne ait hikâyeler barındırıyor bu yüzden telaffuzu zor yer ve kişi isimleri var. Başka bir yayınevinden baskısı yapılmamışsa ilk kez 2020 yılında Türkçeye çevrilmiş. Hikâyelerden bazıları başka masallara da geçmiş. Mesnevi ve Bin Bir Gece Masallarında da geçen birkaç hikâyeye rastladım bu kitapta. Kitapta en çok tekrar edilen cümle de şöyle: "Bu nasıl olmuş?"
CEM AKDAG
CEM AKDAG Papağanın Yetmiş Masalı - Şukasaptati'yi inceledi.
154 syf.
·Beğendi·3/10 puan
Genelde eski masalları severim özellikle doğunun masallarını..
Oldukça ilginç bir kitap, yazarı bilinmiyor ve o devire göre çok cesurca yazılmış, arada erotik öğeler olsa da işin ilginç yanı alışık olduğumuz gibi erkeklerin değil de kadınların yaptıkları kaçmakları anlatıyor.
Kitapta tam 70 tane hikayede ,çapkınlık yaparken yakalanan kadınların bu zor durumdan nasıl sıyrıldıklarını anlatılıyor.

Ön sözde, çok beğendiğim Thomas Mann'ın Değişen Kafalar'ının Hint masallarından geldiğini okuyunca çok şaşırdım. Yine yıllar önce okuduğum Boccaccio'da birçok Avrupalı yazar gibi Hint masallarından, özellikle bu kitaptan etkilenmiş ancak kadınlar yerine erkeklere çapkınlık yaptırarak.
Neticede, Hintliler öyle bir kültüre sahip ki Kamasutra'yı bile edebiyata sokmayı başarmış ,böyle bir kitabın yazılması benim için çok da sürpriz olmadı.
Ancak baştan söyleyeyim bazı hikayeler çok basit ve çok çocuksu..
154 syf.
·6/10 puan
https://www.instagram.com/mimirtells/ (Kitap incelemeleri, önerileri, eleştirileri ve alıntılar için.)

Puanım 3/5.

İçerisinde kısa kısa 70 adet masal bulunuyor. Bunların çoğu eğitici nitelikte olsa da okuması oldukça zevkli. Ayrıca yazıldığı zamanı düşünecek olursak içerisindeki birçok hikayenin neredeyse erotik olması da şaşırtıcı. İçerisinde çok fazla masal olduğu için hepsinden bahsetmem mümkün değil fakat ben özellikle 1. Masal (Kurnaz Lakshmi) ve 54. Masal'ı (Vishnu'nun Vezirliği) sevdim. Lakshmi ve Vishnu hakkında önceden bilgim olduğu için daha çok ilgimi çekti bunlar.

Kitabı genel olarak eğlenceli ve başarılı buldum. Çevirisi gayet iyiydi ve içerisindeki ekstra bilgiler de yararlıydı. Hint mitoloji ve kültürüne bir tık daha yakın olmak isteyenlerin daha da çok eğlenebileceği bir kitap.
154 syf.
·Beğendi·8/10 puan
Bu kitap muhtevası bakımından pek iç açıcı değildi bana kalırsa, içinde yer alan 70 öykünün tamamına yakını kadınların güvensizliğini anlatan, onların sadakatsizliklerini açık seçik ortaya koyan, bazı yerlerde ise erotik denilebilecek bir üslup ile bunu yapan bir kitaptı. Bu genellemenin dışında içinde yer alan kadim beyitler gerçek anlamda çok güzel anlamalar içeriyordu. Bu beyitler bile başlı başına bir küçük aforizmalar serisi yaratabilir bana kalırsa. Kadın konusu dışında fabl tarzında yazılmış birkaç hikaye de vardı ki onlar gayet hoştu. Son olarak; insan aklının kurnazlığının ne boyutlara ulaşabileceğini, aklın ve düşünmenin yaşamak(ve hataları kapatmak, hileler yapmak) için ne kadar önemli olduğunu gözler önüne seren bir kitaptı benim açımdan. Okumak isteyenlere tavsiye ederim, ama kitabı kadın düşmanı diye yargılayacak feminist okurlar hariç, onlar da okurlarsa lütfen kitabın yazılış tarihine bakıp ona göre yargılasınlar kitabı. Herkese iyi okumalar dilerim.
Sağlıkla kalın kitap severler :)
154 syf.
·3 günde·6/10 puan
Binbir Gece Masalları (2 Cilt Takım), Kelile ve Dimne veya Decameron benzeri çerçeve bir hikayeyle çevrelenmiş 70 masalın peş peşe dizildiği bu kısa kitap ahlak üzerine Hint öğretileriyle dolu, genel olarak eğlenceli ama zaman zaman tekrara düşen bir masal kitabı. Bir süreliğine evden ayrılan adamın eşi onu başka erkeklerle aldatmaya niyetlenince, kadını oyalayıp evden çıkmasını engellemek isteyen papağanın anlattığı bu tek boyutlu masallar çoğunlukla evliliğe sadakat ve kadın iffeti konuları etrafında dönüyor; ara sıra açgözlülükleri yüzünden ahlaksız yollara sapan erkekler, gücünü kötüye kullanan krallar gibi farklı konularda da ders verici hikayeler içeriyor. Ahlaki öğretinin yanı sıra tüm masallarda ortak olan bir diğer özellik de akla övgü. Kitaptaki tüm masallar insan aklını yüceltir, kişinin zor anlarında başvurması gereken esas kaynağın kendi aklı olduğunu vurgular nitelikte.

Masalların dramatik yapısının sığlığı ve ahlak taşıyıcılığı görevini çoğunlukla kadınlara yüklemesi okuma keyfini azaltsa da tarihsel olarak Şukasaptati’nin kendinden sonra farklı coğrafyalarda yaratılan farklı eserlere ilham verdiği bir gerçek. Bu masallar önce İran’da Farsçaya çevrilmiş ve üzerine yeni masallar eklenerek Tutiname'ye dönüşmüş. Hatta Tutiname’nin Behçet Necatigil tarafından Türkçe çevirisi de mevcut. Bunun dışında İran’dan Anadolu’ya gelen Şukasaptati’nin buradan da Avrupa’ya geçmiş ve Giovanni Boccaccio'nun Decameron’una ilham vermiş olması ihtimal dahilinde. İki eserin yazılma tarihi arasında çok kısa bir zaman olsa da her ikisinin de çerçeve hikayeye dayalı dramatik yapısı, mizahi ögeleri ve müstehcen içerikleri Boccaccio’nun Şukasaptati’den etkilenme ihtimalini akla getiriyor.
154 syf.
·Puan vermedi
Tarihi ve anlatanı bilinmeyen, dönemin Hint kültürüne ve sosyal hayatına dair önemli ipuçları veren Şukasaptati, yani Papağanın Yetmiş Masalı kitabını okudum. Masalların anlatılış amacı ilginç; Prabhāvati kocasını çok seviyordur fakat kocasının uzakta oluşundan yararlanıp sevgilisiyle vakit geçirmek için gece dışarı çıkmak istiyordur. Papağan ise hikayeler anlatarak onun dikkatini dağıtma ve evden çıkıp kocasını aldatmasını engelleme peşindedir. Anlatılış amacından da belli olduğu üzre papağan'ın anlattığı hikayelerin tamamı kadınların sadakatsizliği ve kurnazlığı hakkındadır. Kadınlar hileci, sahtekar, erkekler ise onlara kanıp yoldan çıkacak kadar zayıftırlar. Yazıldığı dönemin çok sonrasına etki etmiş masalların Thomas Mann 'ın "Değişen Kafalar"ına ilham olduğu, Boccacio' nun Decameron'un da Şukasaptati 'den izler olduğu bilinir. Ayrıca Prabhāvatī’nin ȃşığıyla buluşmasını engellemek için öykü anlatan papağanın (Şuka) yerini 1001 Gece Masalları’nda binbir gece boyunca hikȃye anlatarak ölümden kaçan Şehrazat alır. 12. yüzyılın sonu ile 13. yüzyılın başında yaşadığı tahmin edilen Feridüddin Attȃr, Farsça yazdığı Mantık Al-Tayr adlı eserinde “kuşların dilinden hikȃyeler” anlatmıştır. Kendinden sonra farklı zamanlarda farklı ülke edebiyatlarını bu kadar etkilemiş hikayeleri herkes severek okur mu bilemiyorum, ben de çok etkilenmedim açıkçası. Fakat ilginç bir deneyim oldu diyebilirim. Yeniliklere açık olmak gerek.
144 syf.
·3 günde
Masalları kim sevmez? Masallar sevilir ama bu kitaptakiler masal olarak nitelenebilir mi bilemiyorum. Çünkü oldukça kısa hikâyeler var. Kocası (Madana) bir süreliğine evden ayrılmış bir kadının (Prabhavati), evden her gün sevgili bulmak için çıkmaya niyet etmesi ve bir papağanın ona masal anlatarak mani oluşu var kitapta. Yetmişinci gün, koca eve döner ve olanları öğrenir. Evin hanımının niyeti kötü olabilse de papağan, evin hanımını kötülükten uzak tutmuştur. Hikâyelerden çoğunun ana fikrini anlamak bile zor geldi. Gerçi bir ana fikir var mıydı onu da bilemiyorum. Hikâyelerin anlatılış biçimi Bin Bir Gece Masallarına benziyor. Orada da Şehrazat, Şehriyar'a masallar anlatarak ölümünü erteliyordu. Papağanın Yetmiş Masalı, Hint kültürüne ait hikâyeler barındırıyor bu yüzden telaffuzu zor yer ve kişi isimleri var. Başka bir yayınevinden baskısı yapılmamışsa ilk kez 2020 yılında Türkçeye çevrilmiş. Hikâyelerden bazıları başka masallara da geçmiş. Mesnevi ve Bin Bir Gece Masallarında da geçen birkaç hikâyeye rastladım bu kitapta. Kitapta en çok tekrar edilen cümle de şöyle: "Bu nasıl olmuş?"
CEM AKDAG
CEM AKDAG Papağanın Yetmiş Masalı - Şukasaptati'yi inceledi.
154 syf.
·Beğendi·3/10 puan
Genelde eski masalları severim özellikle doğunun masallarını..
Oldukça ilginç bir kitap, yazarı bilinmiyor ve o devire göre çok cesurca yazılmış, arada erotik öğeler olsa da işin ilginç yanı alışık olduğumuz gibi erkeklerin değil de kadınların yaptıkları kaçmakları anlatıyor.
Kitapta tam 70 tane hikayede ,çapkınlık yaparken yakalanan kadınların bu zor durumdan nasıl sıyrıldıklarını anlatılıyor.

Ön sözde, çok beğendiğim Thomas Mann'ın Değişen Kafalar'ının Hint masallarından geldiğini okuyunca çok şaşırdım. Yine yıllar önce okuduğum Boccaccio'da birçok Avrupalı yazar gibi Hint masallarından, özellikle bu kitaptan etkilenmiş ancak kadınlar yerine erkeklere çapkınlık yaptırarak.
Neticede, Hintliler öyle bir kültüre sahip ki Kamasutra'yı bile edebiyata sokmayı başarmış ,böyle bir kitabın yazılması benim için çok da sürpriz olmadı.
Ancak baştan söyleyeyim bazı hikayeler çok basit ve çok çocuksu..
154 syf.
·6/10 puan
https://www.instagram.com/mimirtells/ (Kitap incelemeleri, önerileri, eleştirileri ve alıntılar için.)

Puanım 3/5.

İçerisinde kısa kısa 70 adet masal bulunuyor. Bunların çoğu eğitici nitelikte olsa da okuması oldukça zevkli. Ayrıca yazıldığı zamanı düşünecek olursak içerisindeki birçok hikayenin neredeyse erotik olması da şaşırtıcı. İçerisinde çok fazla masal olduğu için hepsinden bahsetmem mümkün değil fakat ben özellikle 1. Masal (Kurnaz Lakshmi) ve 54. Masal'ı (Vishnu'nun Vezirliği) sevdim. Lakshmi ve Vishnu hakkında önceden bilgim olduğu için daha çok ilgimi çekti bunlar.

Kitabı genel olarak eğlenceli ve başarılı buldum. Çevirisi gayet iyiydi ve içerisindeki ekstra bilgiler de yararlıydı. Hint mitoloji ve kültürüne bir tık daha yakın olmak isteyenlerin daha da çok eğlenebileceği bir kitap.
154 syf.
·Beğendi·8/10 puan
Bu kitap muhtevası bakımından pek iç açıcı değildi bana kalırsa, içinde yer alan 70 öykünün tamamına yakını kadınların güvensizliğini anlatan, onların sadakatsizliklerini açık seçik ortaya koyan, bazı yerlerde ise erotik denilebilecek bir üslup ile bunu yapan bir kitaptı. Bu genellemenin dışında içinde yer alan kadim beyitler gerçek anlamda çok güzel anlamalar içeriyordu. Bu beyitler bile başlı başına bir küçük aforizmalar serisi yaratabilir bana kalırsa. Kadın konusu dışında fabl tarzında yazılmış birkaç hikaye de vardı ki onlar gayet hoştu. Son olarak; insan aklının kurnazlığının ne boyutlara ulaşabileceğini, aklın ve düşünmenin yaşamak(ve hataları kapatmak, hileler yapmak) için ne kadar önemli olduğunu gözler önüne seren bir kitaptı benim açımdan. Okumak isteyenlere tavsiye ederim, ama kitabı kadın düşmanı diye yargılayacak feminist okurlar hariç, onlar da okurlarsa lütfen kitabın yazılış tarihine bakıp ona göre yargılasınlar kitabı. Herkese iyi okumalar dilerim.
Sağlıkla kalın kitap severler :)
154 syf.
·3 günde·6/10 puan
Binbir Gece Masalları (2 Cilt Takım), Kelile ve Dimne veya Decameron benzeri çerçeve bir hikayeyle çevrelenmiş 70 masalın peş peşe dizildiği bu kısa kitap ahlak üzerine Hint öğretileriyle dolu, genel olarak eğlenceli ama zaman zaman tekrara düşen bir masal kitabı. Bir süreliğine evden ayrılan adamın eşi onu başka erkeklerle aldatmaya niyetlenince, kadını oyalayıp evden çıkmasını engellemek isteyen papağanın anlattığı bu tek boyutlu masallar çoğunlukla evliliğe sadakat ve kadın iffeti konuları etrafında dönüyor; ara sıra açgözlülükleri yüzünden ahlaksız yollara sapan erkekler, gücünü kötüye kullanan krallar gibi farklı konularda da ders verici hikayeler içeriyor. Ahlaki öğretinin yanı sıra tüm masallarda ortak olan bir diğer özellik de akla övgü. Kitaptaki tüm masallar insan aklını yüceltir, kişinin zor anlarında başvurması gereken esas kaynağın kendi aklı olduğunu vurgular nitelikte.

Masalların dramatik yapısının sığlığı ve ahlak taşıyıcılığı görevini çoğunlukla kadınlara yüklemesi okuma keyfini azaltsa da tarihsel olarak Şukasaptati’nin kendinden sonra farklı coğrafyalarda yaratılan farklı eserlere ilham verdiği bir gerçek. Bu masallar önce İran’da Farsçaya çevrilmiş ve üzerine yeni masallar eklenerek Tutiname'ye dönüşmüş. Hatta Tutiname’nin Behçet Necatigil tarafından Türkçe çevirisi de mevcut. Bunun dışında İran’dan Anadolu’ya gelen Şukasaptati’nin buradan da Avrupa’ya geçmiş ve Giovanni Boccaccio'nun Decameron’una ilham vermiş olması ihtimal dahilinde. İki eserin yazılma tarihi arasında çok kısa bir zaman olsa da her ikisinin de çerçeve hikayeye dayalı dramatik yapısı, mizahi ögeleri ve müstehcen içerikleri Boccaccio’nun Şukasaptati’den etkilenme ihtimalini akla getiriyor.
Kalabalıklarda temizlik, kumarbazda doğruluk,
Yılanda merhamet, kadınlarda cinsel doyum,
Hadımda dinçlik, sarhoşta bilinç, kralda dostluk
Olduğunu kimse gördü mü, biliyor mu?

Yine:

Bir kimse pençeli, boynuzlu hayvanların, Nehirlerin, silahlı adamların, cazip kadınların,
Ve kralların doğasına güvenmemelidir.
Binlerce ışını, parıltısı Güneş'in batmasını engelleyemiyorsa
Kader tersine döndüğünde ortaya çıkanlar nasıl engellenir ki?
Aşk önce bir karşılaşmayla başlar, sonra özlemler aklı doldurur,
Uykusuzluk, tembellik, bütün vücutta hâlsizlik,
Başka konulara ilgisizlik, utanç ve mantık kaybı,
Bilinçsizlikve ölüm; bu on durumdan Kama'nın aşk oklarıyla vurulan
Herkes geçer, o en yüce hükümdarlığı süren kusursuz okçudur.

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Papağanın Yetmiş Masalı –Sukasaptati
Baskı tarihi:
Şubat 2020
Sayfa sayısı:
154
Format:
Ciltli
ISBN:
9786257999441
Kitabın türü:
Orijinal adı:
चहकोजूटय़
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları
Baskılar:
Papağanın Yetmiş Masalı - Şukasaptati
Papağanın Yetmiş Masalı –Sukasaptati
Hint masal edebiyatının en önemli eserlerinden Şukasaptati’nin ne zaman ve kim tarafından yazıldığı bilinmemektedir. Hitopadeşa veya Masal Irmaklarının Okyanusu –Kathāsaritsāgara– gibi eserlere göre adı daha az duyulmuş olsa da Papağanın Yetmiş Masalı Batı Asya ve Avrupa edebiyatlarını daha fazla etkilemiştir. Farsça çevirileri Tûtînâme’ler sayesinde bütün dünyada bilinir olan bu masallar toplamı zaman içinde başka masalların eklenmesiyle değişmiş ve zenginleşmiştir. Şukasaptati’nin lafı dolandırmayan pervasız bir dili vardır. Kendini hiç sınırlamayan eserdeki bazı masallar Avrupa’da hümanizmin öncülerinden Boccaccio gibi yazarlara da ilham kaynağı olmuştur.

Kitabı okuyanlar 46 okur

  • Gül
  • Ördek

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%0
8
%5.3 (1)
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0