Ferragus (On Üçlerin Romanı 1)Honore De Balzac

·
Okunma
·
Beğeni
·
539
Gösterim
Adı:
Ferragus
Alt başlık:
On Üçlerin Romanı 1
Baskı tarihi:
Mayıs 2017
Sayfa sayısı:
199
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789750521928
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Ferragus L’Histoire des treizes I
Çeviri:
Cemil Meriç
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
İletişim Yayıncılık
Baskılar:
Ferragus
Çakalların Başı Ferragus
Cemil Meriç’in edebiyat ve edebiyat dışı alanlardaki çevirileri, onun, “kültürle derinlemesine alışveriş kaygı”sının, “düşünce mesaisi”nin izlerini taşır. Çevirilerinde Türkçeye olduğu kadar çeviri yaptığı dillere de hâkimiyetini gösteren Meriç, kendine has üslûbuyla bir yandan edebiyat ve düşünce dünyamıza katkıda bulunmaya devam ederken, zaman zaman da çevirdiği eserlerle ve yazarlarıyla ilgili kimi çalışmalarını da okurlarla paylaşır.


Balzac, “On Üçlerin Romanı” üçlemesinin ilk bölümünü oluşturan Ferragus’te, 1820’ler Paris’inin izbe arka sokaklarında yaşanan bir tesadüfün beklenmedik sonuçlara yol açabileceğini, görünenin ardındaki gerçeklerin şaşırtıcılığını, sürükleyici ve gizem dolu bir aşk hikâyesi çerçevesinde anlatır.
Hüzünlü bir hikaye. Elimizdekinin kıymetini kaybetmeden bilmenin önemine inanırım. Çıkarılacak dersler arasında bu da var. Karakterler karıştı kafamda biraz. Belki de dikkatim dağınık okudum, bilemiyorum. Çeviri iyiydi. Balzac 'ın anlatımının büyüsü bozulmamış. Tavsiye edebilrim.
'' Seni kaybetmek mi kızım? '' dedi. Yakarım Paris'i ! Sen aşık ne demektir, biliyorsun ama, baba nedir bilmiyorsun...
İnsanlar kanunlar hakkındaki hükümlerini ihtiraslarının ışığında verirler.
Arzularımızı en çok karşılayan şeyler, ele geçirmemiz en güç olanlardır.
İnsandan insana geçen duygular içinde en bulaşıcıları düşünce ve ciddiyettir.
" Ama kim daima anlaşılmış olmakla övünebilir ki ? Hepimiz birer meçhul olarak ölürüz. "

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Ferragus
Alt başlık:
On Üçlerin Romanı 1
Baskı tarihi:
Mayıs 2017
Sayfa sayısı:
199
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789750521928
Kitabın türü:
Orijinal adı:
Ferragus L’Histoire des treizes I
Çeviri:
Cemil Meriç
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
İletişim Yayıncılık
Baskılar:
Ferragus
Çakalların Başı Ferragus
Cemil Meriç’in edebiyat ve edebiyat dışı alanlardaki çevirileri, onun, “kültürle derinlemesine alışveriş kaygı”sının, “düşünce mesaisi”nin izlerini taşır. Çevirilerinde Türkçeye olduğu kadar çeviri yaptığı dillere de hâkimiyetini gösteren Meriç, kendine has üslûbuyla bir yandan edebiyat ve düşünce dünyamıza katkıda bulunmaya devam ederken, zaman zaman da çevirdiği eserlerle ve yazarlarıyla ilgili kimi çalışmalarını da okurlarla paylaşır.


Balzac, “On Üçlerin Romanı” üçlemesinin ilk bölümünü oluşturan Ferragus’te, 1820’ler Paris’inin izbe arka sokaklarında yaşanan bir tesadüfün beklenmedik sonuçlara yol açabileceğini, görünenin ardındaki gerçeklerin şaşırtıcılığını, sürükleyici ve gizem dolu bir aşk hikâyesi çerçevesinde anlatır.

Kitabı okuyanlar 16 okur

  • Rainbow 2071
  • Ahmet Biga
  • hasan kara
  • Hakkı G.
  • Leandre
  • mehmet ali kan
  • Kitap Yazar
  • mustafa tamer akder
  • Cemal Thir Duran
  • ismail sali

Kitap istatistikleri (Bütün baskılar)

Bu baskının istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%33.3 (1)
8
%0
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0