Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Bir mermer parçasıyım şimdi, tepeden tırnağa; Doğan batan ay, benim ayım değil artık.
Perde 5/Sahne 2- KleopatraKitabı okudu
Reklam
İyi niyetini yüreğinle göster, diz çökerek değil. Bu aldatıcı ve sahte bir şeydir.
Uygarlık süsleriyle donanmış insan, tıpkı senin gibi zavallı, çırılçıplak, iki ayaklı hayvandan başka bir şey değil.
Şu sabırsızlar da hep böyle akıldan yana yoksuldurlar; Hangi yara birdenbire iyileşmiştir? Bizim büyüyle değil, akılla çalıştığımız bilinir. Akılla plan kurmak aceleye gelmez, zaman gerekir. Demek işler yolunda değil? Cassio birazcık dayak attı size, Siz de küçük bir acıya karşılık onu yerinden ettiniz. Gerçi birçok şey yetişir güneş altında, Ama ilk çiçek açanlar, İlk önce olgunlaşan meyvelerdir.
Aşk,basit ve değersiz şeyleri bile Biçimlendirip onu değerli yapabilir. Aşk gözleriyle değil,hayaliyle görür, Ve kanatlı Cupid resimlerde bu yüzden kördür. Aşkın hayalinde düşünmeye yer yoktur; Kanadı var,gözü yoktur,çevresine bakmadan uçar gider. Bu yüzden aşk bir çocuktur,onun için yanılır seçimlerinde. Afacan çocukların oyunda ettiği yeminler gibi, Boş yere yeminler edilir her yerde
Reklam
160 syf.
7/10 puan verdi
·
3 günde okudu
Kıskançlık Köpürürse Kör Öfke Olur
Çıkarcı Iago'nun, Othello'nun sevdiği kadın Desdemona'ya iftira atmasını, saf Othello'nun söylenenlere olduğu gibi inanmasını, daha sonra da Desdemona'yı deliler gibi kıskanmasını, derin üzüntüsünü, öfkesini ve intikam hırsını konu alan bir tiyatro. Çok seven insan sevdiğinin değil de başkasının sözüne bu kadar inanıyorsa sevgisinden şüphe etmek gerekir. Othello'ya da üzülmedim bu yüzden. Iago karakteri zaman zaman akıllıca konuşsa da (özellikle şu cümleleri çok akıllıcaydı: #239293865) aklını daha güzel şeylere yorsun isterdim. Nedir bu şeytanîlik? İkna kabiliyeti de takdire şayan. Laf cambazı... Diğer karakterler de tersine, fazla aptaldı. Kitapta özellikle de Osmanlı'nın Kıbrıs'a girişi olmak üzere tarihten birçok ayrıntı verilmiş. İngiliz deyimlerini okumak da güzeldi. Mesela "Su kadar oynak" olmak, çok değişken, güvenilmez olmak anlamına geliyormuş. Shakespeare'in tiyatrolarında kendine has bir şiirsellik, coşkulu ve teatral bir duygu aktarımı oluyor; bunları okumak hoş. Fakat kitaptan çok etkilenmedim açıkçası.
Othello
OthelloWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 202020,3bin okunma
"Son zamanlarda, bilmem neden, bütün sevincimi yitirdim, her gün yaptıklarımı yapmaz oldum. Gerçekten öyle karardı ki içim, dünya, bu güzelim yapı, çorak bir kayalığa döndü gözümde. Hava, o canım başörtüsü dünyanın, şu cömert gökkubbeye bakın, bu yüce tavan altın parıltılarıyla bir şey değil benim için, pis, hastalıklı kokular birikintisinden başka bir şey değil..."
Acılarım, dibi olmayan bir derinlikte değil mi? Varsın duygularım da o kadar dipsiz olsun.
Parelel evrende Özdemir Asaf
Umurumda değil, Lavinia bir yana, dünya bir yana, Ona olan aşkımı dünyalara değişmem.
Reklam
Sesini değil sözünü yükselt ! Çünkü çoğu zaman ses tepki, söz ise etki demektir.! "Sesini değil, sözünü yülseltmeli insan. Çünkü gök gürültüleri değil, yağmurlardır yaprakları yaşatan." William Shakespeare
Sayfa 74 - Muarrib
Hamlet
“Diye girişecek... Ha, tamam! Ve şöyle diyecek: “Tanırım o beyzadeyi... Dün mü gördüm kendisini... Hayır dün değil evvelki gün, Şurada gördüm, burada gördüm, şöyle gördüm, Evet, dediğiniz gibi, kumar oynuyordu; Bir hayli sarhoştu; tenis oynarken kavga çıkardı.” Ya da der ki: “Geneleve giderken gördüm.” Genelev dediği kerhane, daha bilmem ne. Anladın mı şimdi?”
LADY MACDUFF Yumurcak, baban öldü senin: Ne yapacaksın şimdi? Nasıl yaşayacaksın? ÇOCUK
Ama tabiatına güvenim yok; fazla insan sütü emmişsin, en kestirme yoldan gidecek yürek yok sende. Yükselmek istemesine istiyorsun; içinde hırs yok değil; taş gibi de bir yüreğin olmalı yanında, o yok sende. Can attığın şeyi namusunla, suya sabuna dokunmadan elde etmek istiyorsun. Hem dalavere yapmayacaksın, hem de hakkın olmayan tahta oturacaksın.
158 syf.
8/10 puan verdi
İnsan Ruhu Üzerine Bir Meditasyon
Shakespeare'in Soneleri, aşkın ve güzelliğin zamansız şarkıları gibi. 154 şiirden oluşan bu koleksiyonda, Shakespeare bizi aşkın heyecan verici labirentine sürüklüyor. Tutkulu romantik aşktan platonik ve idealize edilmiş aşka kadar her tür aşkın nüanslarını ve karmaşıklıklarını inceliyor. Shakespeare'in dili, sanki bir büyücünün elinden çıkmış gibi. Her kelime özenle seçilmiş ve şiirlerine derin bir anlam ve duygu katıyor. Metaforlar, benzetmeler ve diğer edebi araçlar, Shakespeare'in fikirlerini ve duygularını canlı bir şekilde ifade etmesine yardımcı oluyor. şiir severler için değil, aynı zamanda insan ilişkileri, aşk ve varoluşun anlamı hakkında düşünmek isteyenler için de ideal bir eser. Shakespeare'in evrensel temaları ve usta dili, bu şiirleri her yaştan ve her kesimden okur için ilgi çekici ve anlamlı hale getiriyor. Soneler'i okumanın birçok faydası var. Aşkın farklı yönlerini keşfetmene, güzelliğin ve sanatın değerini takdir etmene, yaşamın ve ölümün anlamı üzerine düşünmene ve İngiliz dilinin zenginliğini ve güzelliğini deneyimlemene yardımcı oluyor. Eğer aradığın şey, kalbini ısıtacak ve ruhunu besleyecek bir şiir koleksiyonuysa, Shakespeare'in Soneleri tam sana göre. Hazır mısın, bu zamansız şiirlerin dünyasına dalmaya?
Soneler
SonelerWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 20218,9bin okunma
1.500 öğeden 16 ile 30 arasındakiler gösteriliyor.