Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
"Sanığın, kan içici Moloch’a kurban olarak sunulmasını, kur­banın da bunu mutlaka bir zorunluk olarak kabul etmesini isterdi Moloch (Molek): İlkçağda, Hz. Musa’dan önce, İbraniler’in kanla bes­le­nen ve çocuklarını kurban ettikleri ilâhları. (Çevirenin notu)... "
Star Wars filminden şu repliği hatırlayabilirsiniz: “Güç seninle olsun.” Jedi Şövalyelerinin felsefesi, hepimizin içinde bizi birleştiren ve karşıtlığa dayanma ve karanlıkta ışık yaratma gücü veren gezegenler arası sezgisel bir enerji olduğunu söyler. İşte bu “GÜÇ”tür. Burada kısaca esneklik (Flexibility), açıklık (Openness), alıcılık (Receptivity), yetkinlik (Competence) ve aydınlanmadan (Enlightenment) bahsedi yorum. Burada geçen sözcüklerin baş harfleri İngilizce FORCE (güç) sözcüğüne karşılık gelmektedir. (Çevirenin notu)
Sayfa 155Kitabı okudu
Reklam
çevirenin notu
Martin Bernal, Yunanca isimlerin verilmesinde tutarlı olma güçlüğünden söz etmektedir. Bu güçlük, Türkçe için de söz konusudur. Yunanca isimler dilimize birkaç kanaldan girmiştir. Bunun sonucunda, örneğin Platon, Arapça versiyonuyla Eflatun şeklinde dilimize girerken, Yunanlıların İrodotes diye tanıdıktan tarihçinin adı bizde Latince üzerinden Fransızca versiyonu ile Herodotes ya da Herodot olmuş, Yunanlıların adını Eshilos diye telaffuz ettiği yazar, İngilizcede Aeskhylus, Fransizcada Aiskhylos şeklinde, dilimizde ise metin hangi Batı dili üzerinden çevirildiyse o şekilde yazılır olmuştur.
Sayfa 20 - KAYNAK YAYINLARI - BİRİNCİ BASIM - HAZİRAN 1998Kitabı okuyacak
çevirenin notu
"Colony" başlangıçta, anavatandan ayrı bir toprağa yerleşen, fakat anavatanın hükümranlığı altında bulunan insan gruplarını anlatmak üzere kullanılıyordu. Zamanla dilimizde "sö­mürge" sözcüğüyle karşılanan anlamı edindi. "Colonialism'', dilimize "sömürgecilik" olarak çeviriliyor. Sözcük, adeta bir Güneylilik bilincini yansıtırcasına, "sömürmek" fiilinden türetildiği için, ekonomik ilişkilerin gerçek mahiyetini çok iyi anlatmakla birlikte, "yerleşme" anlamı kayboluyor. Eskiden kullanılan "müstemleke" sözcüğü, sömürü ilişkisine doğrudan vurgu yapmazken, "mülk" kökünden geldiği ve "istimlak" sözcüğüne dayandığı için "bir yeri mülk edinip oraya yerleşme" anlamını daha iyi ifade ediyor.
Sayfa 19 - KAYNAK YAYINLARI - BİRİNCİ BASIM - HAZİRAN 1998Kitabı okuyacak
Dilimizde "gelecek" kelimesinin tespit edildiği en eski kaynak:
"Türkçede 'gelecek' kelimesini gördüğümüz en eski kaynak, 1530 yılında Bergamalı Kadri tarafından yazılan Müyessiretü'l-Ulûm'dür: 'Zemān üçdür, biri geçmiş zemāndur, biri şimdiki zemāndur, biri gelecek zemāndur'. Nişanyan Sözlük - Çağdaş Türkçenin Etimolojisi, Sevan Nişanyan, Liber Plus Yayınları" (Çevirenin Notu).
Sayfa 5 - Çeviren: Çağrı Akyurt, İstanbul: İstanbul Kültür Üniversitesi Yayınevi, 2021.Kitabı okudu
Solon³¹ (...) 31 Solon,(...) Kendi adıyla anılan ve Antik Yunan döneminin en eski anayasası olan Solon Anayasası'nı hazırlamıştır. (Çevirenin notu)
Sayfa 45 - Litera YayıncılıkKitabı yarım bıraktı
Reklam
«Oedipus kompleksi» bir erkek çocuğun annesine duyduğu sevgi, bağlılık ve sahip çıkma isteği ile, bu yüzden babasına karşı duyduğu nefret ve kıskançlık duygularından oluşan, bunun sonucu olarak da çocukta suçluluk duygusuna ve heyecan çatışmasına yol açan ve büyük ölçüde bilinçdışı olan bir kompleksidir. Oedipus kompleksinin kız çocuklarda rastlanan şekli, babayakarşı duyulan bağlılık yüzünden anneden duyulan nefretten oluşmakta ve psikanalitik literatürde seyrek olarak «Elektra kompleksi» deyimi ile tanımlanmaktadır. (Çevirenin notu.
«Oedipus kompleksi» bir erkek çocuğun annesine duyduğu sevgi, bağlılık ve sahip çıkma isteği ile, bu yüzden babasına karşı duyduğu nefret ve kıskançlık duygularından oluşan, bunun sonucu olarak da çocukta suçluluk duygusuna ve heyecan çatışmasına yol açan ve büyük ölçüde bilinçdışı olan bir kompleksidir. Oedipus kompleksinin kız çocuklarda rastlanan şekli, babayakarşı duyulan bağlılık yüzünden anneden duyulan nefretten oluşmakta ve psikanalitik literatürde seyrek olarak «Elektra kompleksi» deyimi ile tanımlanmaktadır. (Çevirenin notu.)
«Projection», bir insanın herhangi bir yetersizlik ya da suçluluk duygusundan kurtulmak için, toplumca benimsenmiş kurallara ve ölçülere aykırı düşen özelliklerini(duygularını, düşüncelerini, yanlış davranışlarını, karakter özelliklerini, vb.) başkalarına yansıtmasını, kendisiyle ilgili ya da kendi suçu olan şeylerden başkalarını sorumlu tutmasını sağlayan bilinçdışı bir savunma mekanizmasıdır. (Çevirenin notu.)
Dar anlamı ile «masochism», dövülmek, kırbaçlanmak ya da başka türlü bir bedensel eziyet görmekten zevk duyarak cinsel tatmine ulaşma ile belirlenmiş bir cinsel sapıklıktır. Buradaki anlamı ise, psikanaliz alanında özellikle Erich Fromm ve Karen Horney’in üzerinde durdukları ve cinsel sınırları aşan bir olayla ilgilidir: Genellikle manevi bir eziyet görmekten, manevi bir acı çekmekten zevk duymak. (Çevirenin notu.)
Reklam
O İslâm ki, ruh, ahlâk ve ideâl üzerine kurulmuş, bunlar da onda kâhir ve gerçek bir metânet yaratmıştır. İngiltere'nin ilk başbakanı ve imparatorluğun Şark hâkimiyetinin rükünlerinden biri bulunan Gladston, "Bu Kur'ân var oldukça Avrupa Şark'a hâkim olamıyacak ve kendisi de rahat edemiyecektir" derken şüphesiz bu gerçeği keşfetmiş bulunuyordu (Arapçaya çevirenin notu.)
Irkçı Çinlilerin Uygurlara İşkencesinden Aşinayız!
Mankurt: ... Juan-Juanlar'ın esir aldıkları gençlere uyguladıkları bir işkence türünü anlatır: Esirlerin başındaki kılları kökünden kazıdıktan sonra, yeni kesilmiş bir deve derisinden yapılmış başlığı kafasına sımsıkı geçirirler, esiri bu haliyle güneş altında günlerce aç, susuz bırakırlar. Esir bu işkenceye dayanır da sağ kalırsa hafızasını kaybeder, bütün geçmişini unutur ve bir 'mankurt' olur. (Çevirenin notu).
Sayfa 88 - Ötüken Neşriyat/ DipnottanKitabı okudu
"Moloch (Molek): İlkçağda, Hz. Musa’dan önce, İbraniler’in kanla beslenen ve çocuklarını kurban ettikleri ilâhları." (Çevirenin notu).
Yorga atta yegerin yagır yeritek Silinmez könlümden suretin senin. Çevirenin notu:Yorga atın eyer izleri gibi,aşkımız da hiç silinmez ve senin hayalin gönlümden hiç çıkmaz.
Sayfa 209
* Anlam İçerir
Men, batası ölgen boz maya Tulibin kelip iskegen*... *Ben, yavrusu ölen boz dişi deve Tulumunu gelip koklayan... (Yazarın notu) (Çevirenin açıklaması: Ben, öldürülen ve derisine saman doldurulan yavru devenin anasıyım, buraya saman dolu bu tulumu koklayıp, yavrumun kokusunu almaya geldim.)
Sayfa 160 - ÖtükenKitabı okudu
52 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.