Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

İzzet Eroğlu

İzzet Eroğlu
@izzeteroglu
Avukat
Ankara
126 okur puanı
Aralık 2020 tarihinde katıldı
116 syf.
9/10 puan verdi
Yüzyıllara sari geleneksel Arap şiirine meydan okuyan Nizar Kabbani serbest şiirle karşımıza çıkmaktadır. Klasik şiire meydan okuma kitaba “Sunuş” yazısında Kabbani tarafından kısaca ilan edilmiştir. Yazar artık, kendi ifadesiyle, sevgilinin çadırı veya penceresi önünde on saat durup sevgiliyi bezdirmekten vazgeçmiştir. Yeni şiir sevgiliyi de pencereyi de canından bezdiren bir şiir değildir artık. Serbest şiir bilinenin aksine kolay olmayıp kolay gibi gözüküp son derece emek gerektiren bir türdür. Zaten gereği gibi emek vermeyen silinip gitmektedir. Türk şiirinde Orhan Veli’nin şiirlerinin lezzetini, samimiliğini ve tabiiliğini hangi klasik şiirde bulabiliriz ki! Kabbani de klasik şiirin kemikleştiği bir yapıda zor bir görevi üstlenerek okuyucu karşısına çıkmış. Çok güzel baskı kalitesi ve mütercimin akıcı Türkçesiyle Kabbani aşkı yeni şiirle fısıldamaktadır. Ayrıca Arapça bilenler için şiirlerin Arapça ve Türkçe yan yana sayfalarda yayımlanması da son derece isabetli olmuştur.
Aşkın Kitabı
Aşkın KitabıNizar Kabbani · Hece Yayınları · 2016129 okunma
Reklam
272 syf.
9/10 puan verdi
·
19 günde okudu
Cemil Meriç Bu Ülke’de ‘Tercümede lafza teslimiyet ihanetlerin en büyüğü.’ der. Bu bağlamda kaynak dilde yazılanların hedef dile aktarılması büyük önem arz etmekte ve karşımıza diller arasında eşdeğerlik sorunu çıkmaktadır. Genel olarak tercüme ve özel olarak da Arapça-Türkçe tercüme akademik bakımdan çalışmaların az olduğu bir alan. Eserde genel olarak bilim dalı olarak tercüme ve konuyla ilgili yaklaşımlar ele alındıktan sonra örnekli bir şekilde kelime ve kalıplaşmış ifadeler düzeyinde eşdeğerlik sorunu ve ardından genel tercüme stratejileri ele alınmıştır. Eser tercümede eşdeğerlik sorununu büyük ölçüde Arapçadan Türkçeye tercüme örnekleri üzerinden ele almıştır. Tercüme düzeyine gelmiş Arapça bilenler eserden istifade edebilir. Eser akıcı, sadece ve anlaşılır bir dille kaleme alınmış olup eserde büyük ölçüde yazım kurallarına riayet edilmiştir. Bununla birlikte bazı yerlerdeki zorlama öz Türkçe kelimeler (sözce, sözcükleme, değiştirim, derlem vb.) eseri anlamayı zorlaştırmaktadır.
Öteki Dilde Var Olmak
Öteki Dilde Var OlmakMehmet Hakkı Suçin · Say Yayınları · 201317 okunma
80 syf.
9/10 puan verdi
Hayatın baharında olan gençlerin başarılı olabilmeleri için yapmaları ve yapmamaları gereken hususların izah edildiği faydalı bir eserdir. Gençlere yönelik önlerindeki engelleri görmeleri bakımından faydalı bir eser olmakla birlikte muhtemelen yazılanların çoğu bilip de uygulamadığımız hususlardır. Mesele eninde sonunda irade konusunda odaklanmaktadır. Bununla birlikte kendimizi kandırmamak ve gerçeğin görülerek istikrarlı bir yol çizilmesi bakımından faydalı bir eser. Özellikle eserin sonundaki “Çalışma Hayatının Umumi Kanunları” başlığı altındaki kısa kısa, özdeyiş şeklindeki tavsiyeler büyük önemi haizdir. Çalışma disiplininin edinilmesi bakımından bu tavsiyelerin uygulanması önemlidir. Okunan kitaplardan not alınması ve bu notların dosyalanması özellikle akademik çalışma yapmayı düşünenler bakımından fevkalade önemlidir. Bu hususta not alınmasına ve bunların tasnif edilmesine erken başlanması ilerleyen aşamada eser telif etmek için inanılmaz bir hazine teşkil edecektir.
Gençlerle Başbaşa
Gençlerle BaşbaşaAli Fuad Başgil · Yağmur Yayınları · 202115,8bin okunma

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
330 syf.
9/10 puan verdi
Antik Çağ’dan küreselleşmenin hâkim olduğu günümüze kadar hukuk devletinin geçirdiği aşamaları hukuki açıya ilave olarak siyasi ve iktisadi açıdan irdeleyen, sorgulayan ve ufuk açıcı görüşler ortaya koyan kıymetli bir eser. Bazı yerleri okumak zorlasa da sonuna kadar okumayı hak eder bir eser. Küreselleşmeyle birlikte hukuk devletinin büründüğü işlevin iktisadi ve siyasi bakımdan ele alınması ve bunda hukuk devletinin meşrulaştırma işlevine örnekleriyle birlikte yer verilmiştir. Eser genel olarak gelişmeleri soyut düzlem üzerinden ele alsa da özellikle küreselleşme sürecinde Türkiye’de 1990’lı yıllardan itibaren meydana gelen gelişmeleri insan hatırlamaktan kendini alamıyor. Hukuk devletini sadece fertlerin hukuki güvenliklerini sağlayan bir kavramın ötesinde sahip olduğu işlevleri tarihî süreciyle birlikte öğrenmek isteyenler için okunması gerekli bir eser.
Hukuk Devleti
Hukuk DevletiBerke Özenç · İletişim Yayınevi · 201417 okunma
415 syf.
6/10 puan verdi
Millî Mücadele’nin Söğüt merkezli anlatıldığı aşkla karışık mücadele öyküsü. Kanaatimce Millî Mücadele’nin romanı yazılabilmiş değil. Bugüne kadar en iyisi Küçük Ağa olsa da bu eser de tam anlamıyla beklentileri karşılayacak nitelikte değil. Ağustos Başağı da Millî Mücadele’nin romanı olarak yazılmışsa da olay örgüsü ve nitelik bakımından vasatın altında kalmaktadır. Normalde aynı konu, farklı yazarların bakış açılarıyla ele alınarak özgün bir eser ortaya konulabilir. Eserde bu anlamda özgün bir bakış açısı, konunun farklı bir şekilde ele alınması söz konusu değildir. Eserin akışı ve diyaloglar son derece yavan olup adeta ortaokul seviyesindedir. Millî Mücadele’nin romanını yazmak için tarihî vesikalar, anılar, yazılı basın gibi çok yönlü bir araştırma ve inceleme yapılması gerekir. Konunun uluslararası boyutu da olduğundan Yunanca ve belli başlı yabancı dillerdeki verilerinde değerlendirilmesi gerekir. Geniş çaplı bir çalışmaya dayalı olmadan ortaya ancak bu nitelikte bir çalışma ortaya konabilir. Ben maalesef eseri Millî Mücadele’yi anlatacak seviyede bulmadım.
Ağustos Başağı
Ağustos BaşağıSevinç Çokum · Kapı Yayınları · 2019188 okunma
Reklam
336 syf.
9/10 puan verdi
Eser hukuk - edebiyat ilişkisini Türk edebiyatında müstakil olarak ele alan ender eserlerden biridir. Hatta kapsam bakımından bu alanın en iyisi olduğu kanaatindeyim. Eser on yıl önce yazılmasına rağmen yazarın yargıyla ilgili öngörülerinin maalesef ne kadar isabetli olduğunu yaşayarak görmekteyiz. Hukuk ve yargı mekanizması ile ilgilenenler ile özellikle avukatların okuması gerekli eserlerden biri.
Gökdelen
GökdelenTahsin Yücel · Can Yayınları · 2018991 okunma
536 syf.
9/10 puan verdi
Berkes’in hayatının ilk kısmı diyebileceğimiz Kıbrıs’ta başlayan hayatından üniversitedeki görevinden ihracına kadar olan dönemle ilgili anıları ile ülke ve dünya gündemindeki olaylarla ilgili değerlendirmelerini içeren değerli bir eser. Eserde akademik ağırlıklı olarak İsmet İnönü’nün demokratik geçişi sağladığı ve Türkiye’yi savaşın dışında tuttuğu anlayışının doğru olmadığı ve Türkiye’nin ABD güdümüne sokulması süreci ele alınmaktadır. Zaman zaman bazı konular sıkıcı boyutlara ulaşsa da genel olarak eser akıcı bir üslupla kaleme alınmıştır. Maalesef çok sayıda yazım yanlışı ve dil bilgisi hatası mevcuttur. 1950 öncesi Türkiye’yi ve özellikle akademik hayatı farklı boyutlarıyla görmek ve anlamak isteyenler için okunması gerekli ve kitabın arka kapağında da belirtildiği üzere “bugün hâlâ tekrarlanan benzeri komplolar”ı daha geniş bir perspektiften görmek için faydalı bir eser. İdari kararlarla bir türlü ihraç edilemeyen bir akademisyenin kanunla ihracının hazin ve acı öyküsü.
Unutulan Yıllar
Unutulan YıllarNiyazi Berkes · İletişim Yayınları · 201441 okunma
112 syf.
9/10 puan verdi
Modern Arap edebiyatının önde gelen şairlerinden Nizar Kabbani’nin Belkıs ve Kudüs ile tartışmalara sebebiyet veren “Ekmek, Esrar ve Ay” gibi birçok şiirinin yer aldığı eser. Kabbani her ne kadar “Arap” veya “kadın” şairi olarak bilinse de şiiri politik bir araç kullanarak toplumun yaşadığı acılar, muhafazakâr ve mütevekkil bireylerin iktidar karşısında sessiz tutumları, din sömürüsü gibi çeşitli konulara değinmiştir. Örneğin bir terör saldırısında kaybettiği eşine yazdığı “Belkıs” şiirinde bile çok sayıda politik eleştiri yer almaktadır. Nesrin bile tercümesi zorken şiirin tercümesinin zorluğu, belki de imkânsızlığı söz konusudur. Bizde Cemil Meriç’in nazımla yazılmış beş perdelik oyun olan Hernani tercümesi, nazım tercümelerinde en başarılı örneklerdendir. Bu bağlamda eserin mütercimi Mehmet Şayir de Kabbani’nin şiirlerinin tercümesinde mümkün olabildiği ölçüde eserin şiirselliğini, tınısını Türkçeye aktarmıştır. Eser; sade, akıcı ve anlaşılır bir anlatımla Türkçeye kazandırılmıştır.
Kelimelere Benzemeyen Kelimeler
Kelimelere Benzemeyen KelimelerNizar Kabbani · Hece Yayınları · 201868 okunma
352 syf.
9/10 puan verdi
Kuşatılan İnsanlık
George Orwell’in II. Dünya Savaşı sonrası yazdığı ve elli yıl sonrasının resmedildiği bir distopya ile karşı karşıyayız. Esasında eserdeki çoğu unsur günümüzde distopya olarak da kalmamış modern devletlerin yönetme aygıtına dönüşmüş durumda. Geçmişte başta kölelik olmak üzere çeşitli şekillerde insan bedenine hükmedilirken şimdi insana hükmetme
1984
1984George Orwell · Can Yayınları · 2019166,4bin okunma
665 syf.
9/10 puan verdi
·
9 günde okudu
Kur’an’ın Türkçeye tercüme edilmesi Osmanlı döneminde gerçekleştirilmişse de konu Cumhuriyet döneminde daha görünür bir şekilde gündeme gelmiştir. Türkiye Büyük Millet Meclisi 21 Şubat 1925’te aldığı bir karar ile, Kur’an’ı Kerim ve Ehadis-i Şerife’nin Türkçe tercüme ve tefsiri için 20.000 TL tahsis etmiştir. Diyanet İşleri Başkanlığı; Kur’an’ın
Bir Kur'an Şairi
Bir Kur'an ŞairiDücane Cündioğlu · Kapı Yayınları · 201760 okunma
Reklam
376 syf.
9/10 puan verdi
Arap Uyarılışı: Arap Kandırılışı
Yazar, Arap milliyetçiliğini farklı bir açıdan ele aldığı iddiasıyla farklı ve iddialı bir giriş yapıyor ve Arap milliyetçiliğini misyoner okullarının himayesinde, 1847’de Beyrut’ta kurulan Bilim ve Sanat Derneği’ne dayandırmaktadır. Üyelerinin tamamının Hristiyan olduğu ve Yazıcı ve Bustani’nin entelektüel katkısının bulunduğu bu derneğe, Arap
Arap Uyanışı & Arap Ulusal Hareketinin Öyküsü
Arap Uyanışı & Arap Ulusal Hareketinin ÖyküsüGeorge Antonius · Selenge Yayınları · 202114 okunma
272 syf.
9/10 puan verdi
İnsanlık dökülüyor
20. yüzyılın en meşhur distopyalarından olan "Cesur Yeni Dünya", modern dünya sisteminin sosyo-kültürel ve inanç bakımından sert bir eleştirisi niteliğindedir. Distopya denildiğinde, yine aynı yüzyılın distopya yazarı George Orwell ile zaman zaman mukayeseler yapılsa da, bu mukayeselerde eserlerin birbirine üstünlüğünden ziyade birbirini
Cesur Yeni Dünya
Cesur Yeni DünyaAldous Huxley · İthaki Yayınları · 202160,5bin okunma
160 syf.
8/10 puan verdi
Kur’an’ı anlamanın ne anlama geldiği sorusundan hareketle genel olarak anlama ve özelde Kur’an’ı anlamaya yönelik dil bilimden de istifade edilerek detaylı inceleme ve değerlendirmelerde bulunulan değerli bir eserdir. Dil hakikatin kendisi olmaktan ziyade seslerin rumuzu ve temsili niteliğinde olduğundan dil ile varlık arasındaki ilişkinin mahiyetinin bilinmesi gerçek bir anlama ameliyesinin gerçekleşmesi için önemlidir. Dilin menşeinden kutsal dile kadar birçok husus eserde ele alınmıştır.
Anlamın Buharlaşması Ve Kur'an
Anlamın Buharlaşması Ve Kur'anDücane Cündioğlu · KAPI · 2011145 okunma
224 syf.
9/10 puan verdi
Eserde Kur’an’ı Kerim’in geçmişten günümüze muhatapları üç ayrı kategoriye (Doğrudan, dolaylı ve modern muhataplar) ele alınarak Kur’an’ın nasıl anlaşıldığı ele alınmıştır. Kur’an’ın ilk muhataplarının genel olarak herhangi bir anlama sorunu ile karşılaşmadığı tespitinden sonra Hz. Peygamber ve Sahabeleri müteakip başlayan ve modern döneme kadar devam eden ikinci dönemde Müslümanların Kur’an’ı nasıl ve ne şekilde anladıkları ele alınmıştır. Son olarak da Kur’an’ın modern muhataplarının Kur’an’ı nasıl anladığı veya anlama çalıştığı konusu Batı dünyasında İncil’in ulusal dillere tercüme edilmesi mukayese edilerek ele alınmıştır. Bu bağlamda Osmanlı ve Cumhuriyet dönemlerinde Kur’an çevirileri incelenmiş ve değerlendirmelerde bulunulmuştur. Bu minvalde yazar Kur’an çevirilerinin ayrı bir ders ve ihtisas alanı olarak ilahiyat fakültelerinde okutulması ve incelenmesi önerisinde bulunmuştur. Dil gibi yazılı eserler de canlı bir varlık gibi farklı dönemlerde farklı şekillerde yorumlanmakta ve anlamlandırılmaktadır. Konu Kur’an olduğunda konunun ehemmiyeti daha fazla önem arz etmekte ve Kur’an’ın tarih boyunca nasıl anlamlandırıldığı hususu önemli bir konu olarak karşımıza çıkmaktadır. Yazar böylesine önemli bir konuyu sistematik bir şekilde ele almış ve meselenin künhüne vakıf olarak önemli değerlendirmelerde bulunmuştur.
Anlam'ın Tarihi
Anlam'ın TarihiDücane Cündioğlu · Kapı Yayınları · 2018117 okunma
232 syf.
9/10 puan verdi
Kur’an’ın çevirisi ve çevirilerinin ele alındığı eser başta diller arasındaki eş değerli sözcük ve ifadelerin bulunmasından hareketle anlamın aktarılması, karşılaşılan güçlükler ve metot sorunu ele alındıktan sonra bazı şahıslara (Yaşar Nuri Öztürk, Ali Bulaç, Mehmet Nuri Yılmaz, Suat Yıldırım ve Edip Yüksel) ait Kur’an mealleri ele alınmış ve bunlarla ilgili eleştiriler yöneltilmiştir. Eleştirileri okuduktan sonra maalesef üzerinde belli bir metotla çeviri yapılmış ve güvenilir bir Türkçe mealin olmadığı konusunda bir kanaate varmamak mümkün değil. Meallerden sadece birkaç tane verilen çarpıcı örnek, açıklamasıyla Kur’an’ın yanlış çevrildiğini ortaya koymaktadır. Bu nedenle mevcut mealler üzerinde bireylerin ulaşacağı sonuçların hatalı olma riski yüksek olduğundan dikkatli olmakta fayda var. Devasa Diyanet İşleri Başkanlığı, onlarca ilahiyat fakültesine rağmen herkesin mutabık kaldığı hem Kur’an’ın anlamının tam aktarılması ve Türkçenin imkânlarının zorlandığı bir mealin olmaması büyük bir eksiklik ve acı bir durum. Hakikat arayıcılarının mealden önce okuması gerekli bir eserdir.
Kur'an Çevirilerinin Dünyası
Kur'an Çevirilerinin DünyasıDücane Cündioğlu · Kapı Yayınları · 2011107 okunma
104 öğeden 16 ile 30 arasındakiler gösteriliyor.