Moliere; Cimri, Hastalık Hastası eserleriyle geniş çevrelerce bilinen, tiyatro metni yazarı, ayrıca bu eserdeki Harpagon karakteri dahil kendi yazdığı eserlerde oynamış bir tiyatro sanatçısı. Eser çok yüksek bir edebi doyum vermiyor veya çok ince esprileri yok, ancak bunlar çeviride kaybolmuş olabilir. Ben kitabı ikinci elden aldığım için yayın evi seçme durumum olmadı ancak İş Bankası yayınlarından çıkan baskısının daha iyi olduğu söyleniyor. En azından bilgilendirici bir önsöze sahipmiş, ki benim elimdeki baskıda önsöz yok. Zaten kolay okunan kısa bir eser, bir gün İş Bankası baskısından alıp karşılaştırmak isterim.
Kitabın tanıtım bülteninde 'Moliere' in başarısı komedi kahramanlarını insanileştirmiş,... olmasıdır. ' yazıyor, ancak içerisindeki dipnotlarda komedi kahramanlarının, özellikle "Cimri" nin, gerçek dışı ve çok abartılı tasvirleri olduğu, hatta çevrilirken bazı bölümlerin hafifçe sadeleştirildiği belirtilmiş. Bu iki durum bana çelişkili göründü.
Kitapta yapılan açıklamalar dönemi ve Moliere'in mantığını daha iyi kavramayı sağlıyor ancak bazıları spoiler niteliğinde. Galiba baskıyı pek sevemedim. Reading slump'tan çıkmak için, ünlü yazarların tiyatro metinleri merak edildiğinde, ve bende çok etkili olmasa da, güldürü okumak istendiğinde şans verilebilir. İş Bankası baskısıyla karşılaştırma yapabilirsem eser hakkında hissettiklerimin ne kadarının çeviriden ne kadarının eserin özelliklerinden kaynaklandığını tekrar değerlendirmek isterim.