Kitap Çevirmenleri Girişimi Ortak Çevirisi

Yastıkname

Sei Şonagon
Çevirmen:
Kolektif
Derleyen:
Tuncay Birkan
Tasarımcı:
Semih Sökmen
Tahmini Okuma Süresi:
10 sa. 32 dk.
Sayfa Sayısı:
372
Basım Tarihi:
Ocak 2020
Yayınevi:
Metis Yayınları
ISBN:
9789753425674
Ülke:
Türkiye
Dil:
Türkçe
Format:
Karton kapak
Reklam

Yorumlar ve İncelemeler

9/10
·372 syf.··
Beğendi
·
2020 52. kitabı
·
14 günde okudu
·
Okunma: 19 Mayıs 2020 02:44
“Uzak ama aslında yakın şeyler: Cennet Bir geminin seyri Bir erkek ile bir kadının arasındaki ilişkiler.” . Bu liste bin yıl önce yaşayan bir kadına ait. İmparatoriçenin nedimesi olan,sarayda on yıl kalıp, pek çok şeye tanıklık eden Sei Şonagon’a. Heian Dönemi’nin tüm renkleriyle~ . Zuihitsu (kalemi izle) tekniğinin ilk örneği olan Yastıkname hem bir günlük hem hatırat..Daha çok türe de dahil edilebilir aslında. Ama benim için Yastıkname’yi özel kılan 10.yüzyılda yaşayan bir kadının anlatımındaki cesaret oldu. Evet bu kadın eğitimli ve kendini ayrıcalıklı hissediyor, bu kadın sınıf ayrımını içtenlikle destekliyor, bu kadının takıntılı olduğu konular var.. Bunlara rağmen; rüzgarın esişini-ağaçların sürgün verişini-yapılan şenlikleri öyle coşkun anlatıyor ki.. Tabii kibarlıktan nasibini almamışları-estetikten ve şiirden anlamayanları da sivri diliyle eleştiriyor. Ve ortaya bir klasik çıkıyor.. . Yastıkname’nin diğer bir özelliği yayımlanma sürecindeki incelikler. Öncelikle çevirisi 83 çevirmenin ortak çalışması ve bölümler arasındaki uyum göz dolduruyor(Kitap yayıma hazırlanırken diğer dillerdeki versiyonlarından da faydalanılmış). Tuncay Birkan’ın sunuş yazısı ise enfes. Kitabı okumaya başlarken; eserin tarihi ve özellikleri hakkında tereddütlerim olmasına rağmen; sunuş yazısını okuduktan sonra artık Sei Şonagan’a hazırdım. Kitap içerisinde kullanılan resimler, kitabın sonuna eklenen detaylı notlar da okuma zevkini katlayan unsurlar. . Velhasıl çok sevdim
Edebiyat
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
8/10
·372 syf.·
2022 63. kitabı
Türkçesi Günlük de diyebileceğimiz, her şey hakkında günlük olayların anlatıldığı yazılara yastıkname deniyormuş. Japonya'nın bilinen en eski kitaplarından biri aslında bu kitap. Genji'nin Hikayesi ile aynı zamanlarda kaleme alınmış. (Türkçe'ye biri çevirsin de okuyalım artık!) Japonların Lale Devri misali bir zamanda yaşamış olan yazarımız imparatoriçenin yardımcılarından. bu Hanımefendi benim anladığım biraz hayalperest, biraz dedikoduyu seven ve gözlem yeteneği kuvvetli çok da sanatsal yanı güçlü. Kendisi için ilginç gelen şeyleri kaleme almış, bazı yazıları tamamen toplama niteliğinde. Örneğin tiksidirici şeyler: başlığı altında bir çok tiksinç şey sıralamış. Ben yazarın mizah yeteneğine ve şiire yaklaşımına hayran kaldım. Kadınların söz hakkının olduğu bir dönemde yaşamış olması yazarımızı cesaretlendirmiş olmalı. Kitabı bulunduğunda içerisinde adı geçen kişilerden tepki de almış olabilir, ancak yıllar sonra Türkiye'de küçük bir ilçede yaşayan bir okura ulaşması bile mucize değil de nedir? İyi ki yazı var, iyi ki yazmışsınız.
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
Sarayın Dedikoducu Ablası.
Puan vermedi·372 syf.··
Beğendi
·
2021 2. kitabı
·
630 günde okudu
·
Okunma: 23 Şubat 2021 01:44
Geçmiş mi bugün mü yarın mı bilmeyenler için gözlerinizi açacak cesur kitap. Kadın duyarlılığı gevezeliği ve samimiyeti bir arada bin yıl öncesine uzanan dedikodular haset kıskançlık terbiye ve saray yaşantısı devrinde yaşayanları utandıracak gücendirecek kadar çıplak gerçeklikle yazılmış.
Edebiyat
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
Puan vermedi·372 syf.·
2024 137. kitabı
Yastıkname kelime anlamı? Diye başlayayım incelemeye : "10. yüzyılda, sei şonagon unvanlı, döneminin avangardı diyebileceğimiz bir hanımefendinin kaleme aldığı japon kültürüne dair önemli bir metin. yazarın ön adı bilinmiyor; sei, soyadının ilk harfinin çince okunuşu imiş. şonagon ise, dönemin japon sarayında görevli nedimeler için kullanılan bir unvan. yani yazarımız, yarı anonim bir isimle biliniyor." "Bu seferki eser, yazarı, çevirisi, türü ve yazıldığı tarih itibariyle çok ilginç bir kitap... yani bütünüyle değişik.bir kıtap Bu kitabı, kimsenin görmeyeceğini düşünerek, memleketimde can sıkıntısıyla yaşarken yazdım. Gördüğüm, hissettiğim her şeyi kattım ona. Önemsiz şeyler olsa da, yer yer abartarak yazdığım kısımlar bazı insanları incitebilir. Neyse ki insanlar farkında değil diyordum ki, nasıl oldu anlamadım, birden herkes kitabı öğreniverdi. (S:292) kitabın ortasından "kitap, 10. yüzyılda İmparatoriçenin nedimesi bir hanım tarafından yazılan günce/deneme türünde bir anlatı... Şonagon’un anlatımı akıcı, zaman zaman eğlenceli bir tarzda... saraydaki günlük olayları, sevdiği sevmediği şeyleri, şiirleri, bitkileri, hayvanları, mevsimleri anlattığı kronolojik bir seyir izlemeyen bir hatırat bu, Bütün gerçek edebiyat klasikleri gibi bugün bile bizlere söyleyecek çok şeyi olan, benzersiz üslupta bir kitapYastıkname. Sarayda imparatoriçenin nedimeliğini yapan Sei Şonagon, hep başucunda tuttuğu "defterine" aklına esen her şeyi yazmış: Tanık olduğu küçük, sıradan olayları, anılarını, önemli bulduğu konulardaki fikirlerini; hoşuna giden gitmeyen, muhteşem ya da moral bozucu bulduğu, kalp atışını hızlandıran ya da asabını bozan, "gıcık" ya da hayran olduğu şeyleri... Özel bir duyusallığı ve gözlem yeteneği var Şonagon'un: Kayıt düştüğü inanılmaz ayrıntılara, özgür
Edebiyat & Roman
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
Yastıkname
8/10
·372 syf.··
2022 1. kitabı
·
8 günde okudu
·
Okunma: 11 Ocak 2022 17:13
Osmanlı Edebiyatıyla anoloji kurup Yastıkname adıyla çevrilen ve bir nevi Başucu Kitabı olarak nitelendirilen Makura no Sōşi,Japon edebiyatında "zuihitsu"adı verilen türün ilk örneklerindendir. "Kalemi izle" anlamına gelen bir çeviri çerçevesinde hangi konuda olursa olsun içinden nasıl yazmak geliyorsa öyle yaz felsefesini taşıyor zuihitsu... Şonagon"un kaleme aldığı bu eser türünde tek örnek olabilir. Japonya'nın Heian döneminin adeta altın çağını anlatan bir eser olabilir. Özellikle bu dönemde kadınların birer edebiyat öncüsü olduğu düşünülürse epey olağanüstü bir dönem. Şonagon saraydaki bütün günlerini muzip bir dürüstlük ile anlatmış. Özellikle bazen zarif şeyler, sevimsiz şeyler, kıymetsiz şeyler olarak nitelendirdiği bölümler inanılmaz keyifli. Kitap tam 83 çevirmenin iş birliği ile büyük bir emeği ortaya çıkarmış. Ayrıca Şonagon'un aşağı sınıflar hakkındaki yorumları da dönemin bakış açısını çok güzel yansıtmış. Bambaşka bir coğrafyada bambaşka bir sarayın içinde, mor ve kızıl harmaniyelerin içinde , imparatoriçenin dizinin dibinde nakış işleyen bir kadın gibi buluyorsunuz kendini. An ve zaman duruyor. Kiraz çiçeklerinin güzel görüntüsü aklınızdan hiç çıkmıyor. Bugüne değin dipnotlarına defalarca yıldız attığım tek anlatı oldu Yastıkname.
Japon Edebiyatı
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
8/10
·372 syf.·
2022 7. kitabı
Kitabın yazarı Sei Şonagon, yazarın gerçek ismi bile değil. İsmi bilinmiyor. Bu yıllar Heian dönemi olarak adlandırılmış ve o zamana kadar çeşitli alanlarda yoğun bir hakimiyeti olan Çin etkisini azaltmak için çabalanmiş. Ama yine de devletin üst kademelerinde görev alanların Çin dil ve kültürüne hakim olmasına önem verilmiş. Kadınların Çin kültürüne hakim olması için daha az imkan olduğundan Çin etkisinin bilinçli şekilde azaltılmaya çalışıldığı bu zaman diliminde saray kadınları Japonya'nın yaygınlaşmasına katkıda bulundular. Kitap , sarayda imparatoriçenin nedimelerinden üst sınıf olan Şonagon'un gördüğü, hoşlandığı, gıcık olduğu şeylerden oluşuyor. Günümüzde bize farklı ve rahatsız edici gelebilecek söylemler var. Alt sınıfa haşerat gözüyle baktığını Şonagon kendisi yazıyor. Dönemin kültüründe estetik, şiir, gösteriş büyük yer kaplıyor. Mektplaşmalar ve çeşitli şiir atışmaları ,yarışmaları görülüyor. Her konuda dikkat edilmesi gereken ince noktalar var. Üst sınıfların için bunlar çok önemliydi. Japonya'nın ada oluşundan kaynaklı savaştan uzak güvenilir konumu bu keyfi tavırlar desteklemiştir. İmparator ve imparatoriçe yalnızca görünüşte yüksek konumda. Asıl yönetici kadro Fujivara ailesinden seçiliyordu. Kitapta yer alan sanatsal konuşmalar ve zarafet çoğunlukla etkiledi beni. Ayrıca o dönemin saray yaşamını içeriden bir gözle okumak oldukça keyifliydi. Birçok dipnotla kitabı bütüncül şekilde anlamak mümkün hale getirilmiş. Kitabın sonunda yer alan ekler ve çeşitli görseller ile daha da faydalı ve bilgilendirici olmuş. Kitabın tasarımıyla ilgili beni zorlayan tek şey dipnotların sayfa altında değil sonda verilmesi oldu. 356 dipnot yaklaşık 50 sayfada verilmiş. Ve her seferinde arkaya dönmek biraz dikkat dağıtıcı oldu. Bunun dışında kitaba olumsuz bir şey
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
Puan vermedi·372 syf.··
2024 1. kitabı
·
418 günde okudu
·
Okunma: 01 Ocak 2024 16:25
chris marker'in ''sans soleil'' belgeselinde bahsedilirken gerçekten böyle bir kitabın olacağını düşünmemiştim, bin yıl evvel yazılmış bir eserden ''kalbi hızlandıran şeylerin listesi'' diye bir liste adıyla karşılaşmak olağan gelmemişti fakat sonra tesadüfen kitabın mevcutluğuyla tanıştım ve hemen okumaya başladım. şonagan'la aramızda belki bin seneden fazlası vardı yine de benim zamanımda yaşıyormuşçasına anlattığı şeyler hiç uzaktan gelmiyordu. hayatındaki önemli, önemsiz, sıkıcı veya keyiflendirici aklına gelen her şeyden bahsetmesi; onları bazen listeleyip bazen de birisine anlattığı günlük lakırtılar gibi yazması aşırı derecede hoşuma gitti. şimdi ben de hayatımı biraz bu şekilde kayda almak istiyorum, şonagan'ınki gibi olmaz belki fakat yine de şonagan'ınki gibi belki kalır diye ardımdan yeryüzünde.
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
Merhaba,1000 yıl önceki Japonya !
7/10
·372 syf.··
2019 21. kitabı
Bir dergi vesilesiyle tanıştım bu kitapla.80'den fazla çevirmenin çalıştığı ve Japonya'nin 1000 yıl öncesini anlattığı için çok merak ederek aldım. Kitap 1000 yıl öncesinin imparatoriçesinin nedimesinin anı defteri.Japonya kültürünü merak edenlere ve bu merak 1000 yıl öncesini bile öğrenmeye kadar götürüyorsa mutlaka okuyun derim.Surukleyicilik beklemeyin ara ara ilgi çekicilik sizi sürüklese de konular kopuk kopuk ilerliyor.Hatta isimlerinin karışık olması kitabın yarisina kadar kim kimmiş diye sürekli kafamda sorgulamama neden oldu. 1000 yıl öncesini okumak beni heyecanlandırdı açıkçası.Kulturu ve tarihi bakımdan yabancısı olduğumuz ama ilgi duyduğumuz Japonya hakkında çok guzel ve ilgi çekici bilgiler öğrendim.Bir taraftan da bazı konuların ve de bazı insanların hala daha değişmediğini, değişmesi için 1000 yılın bile yetmediğini gordum ve üzüldüm. Unutmadan,çevirmenlerin de ellerine saglik.
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma
Teşekkürler Nedime Şonagon
Puan vermedi·372 syf.··
2024 2. kitabı
·
65 günde okudu
·
Okunma: 11 Mart 2024 22:58
Farklı bir deneyimdi. 1000 yıl öncede hiç bir duygunun değişmemiş olması insanda günümüzden 1000 yıl sonrada aynı şeylerin olacağını ve hissettireceğini düşündürüyor. Zaman, mekan, yönetim şekli vs. hiç farketmeksizin biz insanların bütün dünyada aynı duygulara sahip olduğumuzu çok güzel anlatan bir kitap. Ayrıca zamanında nedime olarak sarayda bulunan bir kadının ne kadar donanımlı olduğunu kitabı okurken anlayacaksınız. Tavsiye ederim. Sadece kitabı okurken en arkadaki notlar kısmı ile takip ederek okumak biraz yorabiliyor.
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 2020109 okunma

Yazar Hakkında

Sei ŞonagonYazar · 1 kitap
Sei Şonagon'un 965 ya da 966 yılında doğduğu tahmin ediliyor, ölüm tarihiyse bilinmiyor, ama o dönemki kaynaklar tarandığında 1017 yılına kadar kesinlikle yaşamış olduğu anlaşılmış. Yastıkname'de yazdıkları dışında hayatı hakkında pek fazla bilgi yok. Ön adı bile bilinmiyor; "Sei", soyadı Kiyovara'nın ilk karakterinin Çince'deki okunuşu, "Şonagon" ise o dönemin Japon sarayında belli işlerle görevli nedimeler için kullanılan genel bir unvan. Yastıkname'de anlatmadığı halde hakkında bilinenler şunlardan ibaret denebilir: Anakronizme düşmeyi göze alarak günümüze ait bir kavramı kullanacak olursak "üst orta sınıftan" bir aileden geliyormuş; birçok sanatçı yetiştirmiş bu ailede (mesela babası Heian döneminin en ünlü şiir antolojilerinden birini hazırlayanlar arasında yer almış) o zamanki standartlara göre son derece iyi bir eğitim almış (genellikle soylu erkeklerin ayrıcalık ve statü simgesi olarak kullandıkları Çince'yi ve Çin kültürünü gayet iyi bildiği ve bu bilgisiyle saraylı erkekleri şaşırttığı kitapta anlatılan birkaç olayda da görülüyor); 983 yılında Taçibana Norimitsu ile evlenmiş, o yıl ve 986 yılında yapılan edebiyat toplantılarında dikkat çekmiş, 990 yılı civarında hizmetine girdiği İmparatoriçe Sadako (ya da Teişi) 1000 yılında ölünce saraydan ayrılmış ve Fujivara Muneyo ile evlenmiş. Hakkında birçok ayrı yerde çeşitli efsane ve dedikodular üretilmiş olduğunu gören uzmanlar Sei Şonagon'un hayatının son yıllarında bol bol seyahat etmiş olduğu tahmininde bulunuyorlar.