Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Kitap Çevirmenleri Girişimi Ortak Çevirisi

Yastıkname

Sei Şonagon
Japon kültürünün bin yıllık klasiği şimdi Türkçe'de. Bütün gerçek edebiyat klasikleri gibi bugün bile bizlere söyleyecek çok şeyi olan, benzersiz üslupta bir kitapYastıkname. Sarayda imparatoriçenin nedimeliğini yapan Sei Şonagon, hep başucunda tuttuğu "defterine" aklına esen her şeyi yazmış: Tanık olduğu küçük, sıradan olayları, anılarını, önemli bulduğu konulardaki fikirlerini; hoşuna giden gitmeyen, muhteşem ya da moral bozucu bulduğu, kalp atışını hızlandıran ya da asabını bozan, "gıcık" ya da hayran olduğu şeyleri... Özel bir duyusallığı ve gözlem yeteneği var Şonagon'un: Kayıt düştüğü inanılmaz ayrıntılara, özgür ve kadınca bir bireyselliğin damgasını vurmayı başarabildiği için olmalı, yüzyılların ötesinden hala bizleri şaşırtmayı sürdürebiliyor.  Yastıkname, Kitap Çevirmenleri Girişimi'nden 83 çevirmenin çalışmasıyla Türkçe'ye çevrildi. Dünyada bir ilk niteliği taşıyan bu ortak çalışma aynı zamanda kitap çevirmenlerinin bir meslek birliği içinde bir araya gelişlerini simgeliyor. Çevirmenler birbirine yabancı dil ve kültürler arasında köprü işlevi görürler. Bu kez de öyle oldu: Uzak bir ülke ve uzak bir geçmiş onlar sayesinde şimdi daha yakınımızda...
Yazar:
Sei Şonagon
Sei Şonagon
Çevirmen:
Kolektif
Kolektif
Editör:
Müge Gürsoy Sökmen
Müge Gürsoy Sökmen
Derleyen:
Tuncay Birkan
Tuncay Birkan
Tasarımcı:
Semih Sökmen
Semih Sökmen
Tahmini Okuma Süresi: 10 sa. 32 dk.Sayfa Sayısı: 372Basım Tarihi: Ocak 2020Yayınevi: Metis Yayınları
ISBN: 9789753425674Ülke: TürkiyeDil: TürkçeFormat: Karton kapak

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
372 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
·
14 günde okudu
“Uzak ama aslında yakın şeyler: Cennet Bir geminin seyri Bir erkek ile bir kadının arasındaki ilişkiler.” . Bu liste bin yıl önce yaşayan bir kadına ait. İmparatoriçenin nedimesi olan,sarayda on yıl kalıp, pek çok şeye tanıklık eden Sei Şonagon’a. Heian Dönemi’nin tüm renkleriyle~ . Zuihitsu (kalemi izle) tekniğinin ilk örneği olan Yastıkname hem bir günlük hem hatırat..Daha çok türe de dahil edilebilir aslında. Ama benim için Yastıkname’yi özel kılan 10.yüzyılda yaşayan bir kadının anlatımındaki cesaret oldu. Evet bu kadın eğitimli ve kendini ayrıcalıklı hissediyor, bu kadın sınıf ayrımını içtenlikle destekliyor, bu kadının takıntılı olduğu konular var.. Bunlara rağmen; rüzgarın esişini-ağaçların sürgün verişini-yapılan şenlikleri öyle coşkun anlatıyor ki.. Tabii kibarlıktan nasibini almamışları-estetikten ve şiirden anlamayanları da sivri diliyle eleştiriyor. Ve ortaya bir klasik çıkıyor.. . Yastıkname’nin diğer bir özelliği yayımlanma sürecindeki incelikler. Öncelikle çevirisi 83 çevirmenin ortak çalışması ve bölümler arasındaki uyum göz dolduruyor(Kitap yayıma hazırlanırken diğer dillerdeki versiyonlarından da faydalanılmış). Tuncay Birkan’ın sunuş yazısı ise enfes. Kitabı okumaya başlarken; eserin tarihi ve özellikleri hakkında tereddütlerim olmasına rağmen; sunuş yazısını okuduktan sonra artık Sei Şonagan’a hazırdım. Kitap içerisinde kullanılan resimler, kitabın sonuna eklenen detaylı notlar da okuma zevkini katlayan unsurlar. . Velhasıl çok sevdim
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
Reklam
372 syf.
8/10 puan verdi
Türkçesi Günlük de diyebileceğimiz, her şey hakkında günlük olayların anlatıldığı yazılara yastıkname deniyormuş. Japonya'nın bilinen en eski kitaplarından biri aslında bu kitap. Genji'nin Hikayesi ile aynı zamanlarda kaleme alınmış. (Türkçe'ye biri çevirsin de okuyalım artık!) Japonların Lale Devri misali bir zamanda yaşamış olan yazarımız imparatoriçenin yardımcılarından. bu Hanımefendi benim anladığım biraz hayalperest, biraz dedikoduyu seven ve gözlem yeteneği kuvvetli çok da sanatsal yanı güçlü. Kendisi için ilginç gelen şeyleri kaleme almış, bazı yazıları tamamen toplama niteliğinde. Örneğin tiksidirici şeyler: başlığı altında bir çok tiksinç şey sıralamış. Ben yazarın mizah yeteneğine ve şiire yaklaşımına hayran kaldım. Kadınların söz hakkının olduğu bir dönemde yaşamış olması yazarımızı cesaretlendirmiş olmalı. Kitabı bulunduğunda içerisinde adı geçen kişilerden tepki de almış olabilir, ancak yıllar sonra Türkiye'de küçük bir ilçede yaşayan bir okura ulaşması bile mucize değil de nedir? İyi ki yazı var, iyi ki yazmışsınız.
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
372 syf.
·
Puan vermedi
·
4 günde okudu
Yastıkname kelime anlamı? Diye başlayayım incelemeye : "10. yüzyılda, sei şonagon unvanlı, döneminin avangardı diyebileceğimiz bir hanımefendinin kaleme aldığı japon kültürüne dair önemli bir metin. yazarın ön adı bilinmiyor; sei, soyadının ilk harfinin çince okunuşu imiş. şonagon ise, dönemin japon sarayında görevli nedimeler için
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
372 syf.
·
Puan vermedi
·
Beğendi
·
630 günde okudu
Sarayın Dedikoducu Ablası.
Geçmiş mi bugün mü yarın mı bilmeyenler için gözlerinizi açacak cesur kitap. Kadın duyarlılığı gevezeliği ve samimiyeti bir arada bin yıl öncesine uzanan dedikodular haset kıskançlık terbiye ve saray yaşantısı devrinde yaşayanları utandıracak gücendirecek kadar çıplak gerçeklikle yazılmış.
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
Reklam
372 syf.
·
Puan vermedi
·
418 günde okudu
chris marker'in ''sans soleil'' belgeselinde bahsedilirken gerçekten böyle bir kitabın olacağını düşünmemiştim, bin yıl evvel yazılmış bir eserden ''kalbi hızlandıran şeylerin listesi'' diye bir liste adıyla karşılaşmak olağan gelmemişti fakat sonra tesadüfen kitabın mevcutluğuyla tanıştım ve hemen okumaya başladım. şonagan'la aramızda belki bin seneden fazlası vardı yine de benim zamanımda yaşıyormuşçasına anlattığı şeyler hiç uzaktan gelmiyordu. hayatındaki önemli, önemsiz, sıkıcı veya keyiflendirici aklına gelen her şeyden bahsetmesi; onları bazen listeleyip bazen de birisine anlattığı günlük lakırtılar gibi yazması aşırı derecede hoşuma gitti. şimdi ben de hayatımı biraz bu şekilde kayda almak istiyorum, şonagan'ınki gibi olmaz belki fakat yine de şonagan'ınki gibi belki kalır diye ardımdan yeryüzünde.
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
372 syf.
8/10 puan verdi
Kitabın yazarı Sei Şonagon, yazarın gerçek ismi bile değil. İsmi bilinmiyor. Bu yıllar Heian dönemi olarak adlandırılmış ve o zamana kadar çeşitli alanlarda yoğun bir hakimiyeti olan Çin etkisini azaltmak için çabalanmiş. Ama yine de devletin üst kademelerinde görev alanların Çin dil ve kültürüne hakim olmasına önem verilmiş. Kadınların Çin
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
372 syf.
8/10 puan verdi
·
8 günde okudu
Yastıkname
Osmanlı Edebiyatıyla anoloji kurup Yastıkname adıyla çevrilen ve bir nevi Başucu Kitabı olarak nitelendirilen Makura no Sōşi,Japon edebiyatında "zuihitsu"adı verilen türün ilk örneklerindendir. "Kalemi izle" anlamına gelen bir çeviri çerçevesinde hangi konuda olursa olsun içinden nasıl yazmak geliyorsa öyle yaz felsefesini taşıyor zuihitsu... Şonagon"un kaleme aldığı bu eser türünde tek örnek olabilir. Japonya'nın Heian döneminin adeta altın çağını anlatan bir eser olabilir. Özellikle bu dönemde kadınların birer edebiyat öncüsü olduğu düşünülürse epey olağanüstü bir dönem. Şonagon saraydaki bütün günlerini muzip bir dürüstlük ile anlatmış. Özellikle bazen zarif şeyler, sevimsiz şeyler, kıymetsiz şeyler olarak nitelendirdiği bölümler inanılmaz keyifli. Kitap tam 83 çevirmenin iş birliği ile büyük bir emeği ortaya çıkarmış. Ayrıca Şonagon'un aşağı sınıflar hakkındaki yorumları da dönemin bakış açısını çok güzel yansıtmış. Bambaşka bir coğrafyada bambaşka bir sarayın içinde, mor ve kızıl harmaniyelerin içinde , imparatoriçenin dizinin dibinde nakış işleyen bir kadın gibi buluyorsunuz kendini. An ve zaman duruyor. Kiraz çiçeklerinin güzel görüntüsü aklınızdan hiç çıkmıyor. Bugüne değin dipnotlarına defalarca yıldız attığım tek anlatı oldu Yastıkname.
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
372 syf.
·
Puan vermedi
·
65 günde okudu
Teşekkürler Nedime Şonagon
Farklı bir deneyimdi. 1000 yıl öncede hiç bir duygunun değişmemiş olması insanda günümüzden 1000 yıl sonrada aynı şeylerin olacağını ve hissettireceğini düşündürüyor. Zaman, mekan, yönetim şekli vs. hiç farketmeksizin biz insanların bütün dünyada aynı duygulara sahip olduğumuzu çok güzel anlatan bir kitap. Ayrıca zamanında nedime olarak sarayda bulunan bir kadının ne kadar donanımlı olduğunu kitabı okurken anlayacaksınız. Tavsiye ederim. Sadece kitabı okurken en arkadaki notlar kısmı ile takip ederek okumak biraz yorabiliyor.
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
Reklam
372 syf.
7/10 puan verdi
Merhaba,1000 yıl önceki Japonya !
Bir dergi vesilesiyle tanıştım bu kitapla.80'den fazla çevirmenin çalıştığı ve Japonya'nin 1000 yıl öncesini anlattığı için çok merak ederek aldım. Kitap 1000 yıl öncesinin imparatoriçesinin nedimesinin anı defteri.Japonya kültürünü merak edenlere ve bu merak 1000 yıl öncesini bile öğrenmeye kadar götürüyorsa mutlaka okuyun derim.Surukleyicilik beklemeyin ara ara ilgi çekicilik sizi sürüklese de konular kopuk kopuk ilerliyor.Hatta isimlerinin karışık olması kitabın yarisina kadar kim kimmiş diye sürekli kafamda sorgulamama neden oldu. 1000 yıl öncesini okumak beni heyecanlandırdı açıkçası.Kulturu ve tarihi bakımdan yabancısı olduğumuz ama ilgi duyduğumuz Japonya hakkında çok guzel ve ilgi çekici bilgiler öğrendim.Bir taraftan da bazı konuların ve de bazı insanların hala daha değişmediğini, değişmesi için 1000 yılın bile yetmediğini gordum ve üzüldüm. Unutmadan,çevirmenlerin de ellerine saglik.
Yastıkname
YastıknameSei Şonagon · Metis Yayınları · 202092 okunma
100 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.