Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Türkiye’deki Kürt sinemasında aktör, yönetmen, yazar, si­yasi eylemci ve uluslararası sinemada tanınan bir figür olan Yılmaz Güney ismi ağır basar. Yılmaz Güney devrimci eserleri yüzün­den hapse atılmış ve daha sonra da Fransa’ ya sürgüne kaçıp, 1984’te orada ölmüştür. Yol filmi 1982’ de Cannes’da Altın Pal­miye ödülünü kazanmış fakat Türkiye’de 1993’e kadar yasak­lı kalmıştır (Türkish Daily News, 17 Ekim 1993). Güney gele­neğinin izinden giden bir yönetmen olan Nizamettin Ariç sür­günde Ein Lied für Beko (‘ Beko için Bir Şarkı’ ) adlı filmi çek­miş ve 1993’teki Dokuzuncu Bastia Film Festivali’nde ilk ödü­ lünü (Olivier d’ Or) kazanmıştır. Film baskıcı Türk devletine karşı mücadele veren Kürtlerin hayatını anlatmaktadır. Mem û Zîn nihayet 1992’ de Türkiye’ de, Kürt orijinli bir yönetmen olan Ümit Elçi tarafından çekilmiştir. Filmin dili Türkçedir fa­kat aynı zamanda Kürtçe dublaj da yapılmıştır.
Sayfa 127Kitabı okudu
Mareşal, yapılan "tedip (cezalandırma) hareketlerinin" bir sonuç verdiği kanısında değildi. Doğal koşullar ve arazi yapısı, kesin sonuç almayı engelliyordu. Mareşal'e göre "Dersim cahildi!.." Dersim'e eşkiya ruhu hakimdi. Eşkıyalığa, soygunculuğa ve tecavüzlere etkili olan aşiret reisleriydi. Mareşal, Dersim'in
Sayfa 35 - UMAG Yayınları 50. BaskıKitabı okudu
Reklam
Türkiye Kürdistan Demokrat Partisi Nizamnamesi'nin ilk yedi maddesi şöyle: "Madde 1 - Partinin Adı: Türkiye Kürdistan Demokrat Partisi'dir. Madde 2-Partinin istekleri: Parti, Türkiye Cumhuriyeti'nde, Kürtlerin siyasi, iktisadi ve kültürel haklarını tanıtsın. Madde 3- Bu şartların yerine getirilmesi için: a) Türk
ant yayınlarıKitabı okudu
Eleştirel ve Alternatif Eğitim: Sınavlar, Çokkültürlülük ve Diğer Sorunlar
1. Giriş Türkiye’nin eğitim sisteminde, sorunlar açısından yok yok. Böyle olunca, toplumun tepkisizliğine şaşmamak gerekiyor. ‘Okulsuz toplum’ tartışmaları açısından bakarsak (bkz. Baker, 2006; İllich, 2006), kapitalist okullar, toplumsal benzeştirme (asimilasyon) rolünü başarıyla gerçekleştirmektedirler. Okullar, geçmişte, toplumsal mücadelenin
kürtçe türkçe karışık konuşurken ben :D
Ooo, nasılsın Mineciğim? » «Just fantastic! Yakında patlayacağım.» «Aman ben de mood'umda değilim hiç. Senin neyin var? Vallahi bir şeyin yok. Sen hep böyle, always aktifsindir.» «Öyle deme. It's enough artık.» «Don't be cross. Neyin var söylesene.»
komedyen cemşid bender'den inciler
"Her şeyin ilki olmak kolay mı" (s. 9) "Gutiler (MÖ 3000'ler) için Kurti denmektedir." (s. l l) "Bilindiği gibi Kürt Kassit İmpa­ratorluğu Hitit ülkesiyle çağdaştı." (s. 17) "İlk kerpici Kürt Kassitler yaptı. ilk Takvim\ ilk matematik ve geometri prensiplerini; ilk ağırlık ve uzunluk ölçü birimlerini Kürt
Reklam
Kurdmancî zimanê bav û kal e, Tirba xwe de, dê bi wê dinalê. ---------------------------- Kürtçe atalarımızın dilidir, Mezarında, onunla inler anne.
Jin Dergisi'nde Ebdurrehîm Rehmî, kurulan Kürd Kadınları Tealî Cemiyeti'ni Kürtçe yazdığı "Jî bo Civata Dayikan" adlı bir şiirle kutluyor: Ji bo Civata Dayikan Pirsî ji esrê dewran: "Fenn û tereqqîya te Dewlet serê çi ye?" Got "dewlet serê jinan e" Lewra qe nahewin ew, şev û roj wan
Sayfa 45 - Nûbihar YayınlarıKitabı okudu
Yüzde seksen Arapça konuşuluyor kesin bilgi:d
Siirt üç dilli bir şehirdir bir lisan bir şehir diyebilirsek eğer Siirt üç şehirdir Kürtçe Türkçe Arapça yan yana iç içe konuşuluyor.
Ben seni Seversem bu ülke bölünür Öyle diyor tarafsız gazete manşetleri Hezdıkım terör içeren bir kelimeymiş Biz sevişirken kimseler ölmüyordu ki Bazen biz ölüyorduk ama tekrar diriliyorduk ... Sevginin tek dili varmış, tek dini Ben sana Kürtçeden öte kelime biriktiremedim Benim yüreğimi cumartesi anneleri doğurdu Ve bu yüzden seni
Reklam
Kürt alfabesinde otuz bir harf, eğer kullanımı ihtiyari olan iki harf de eklenirse otuz üç harf vardır: a, b, c, ç, d, e, ê, f, g, h, i, î, j, k, l, m, n, o, p q, r, s, ş, y, u, û, v, w, z, y, z.
Kürtçeden Türkçeye Geçen Kelimeler
Türkçede Kürtçeden alıntı olan sözcükler, buyur, bu kadardır: Berdel, biji, cacık, dalavere, dengbej, gundi, halay, ya herru ya merru, heval, hızma, keko, keleş, kıro, kirve, koçer, kötek, lavuk, peşmerge, pirpirim, şıh, tırsmak. Hırçın, kelepir ve ova’dan emin değilim. Torun meselesi kafamı kurcalıyor. Tulum anlamına gelen meşk Farsça veya
http://archive.is/E5A4DKitabı okudu