(o)
“Cowards die many times before their deaths,” wrote
Shakespeare. But “The valiant never taste of death but once.”
*---
Shakespeare şöyle yazmıştır: "Korkaklar ölmeden önce birçok kez ölürler." Ama "Yiğit ölümü bir kez tadar."
Planty and peace breeds cowards ; hardness even of hardiness is mother
.
SHAKESPEARE
Bolluk ve rahatlık korkaklar yetiştirir; güç koşullar, güç koşulların anasıdır. (Ç.N.)
Cowards die many times before their deaths;
The valiant never taste of death but once.
Of all the wonders that I yet have heard,
It seems to me most strange that men should fear;
Seeing that death, a necessary end,
Will come when it will come.
Korkaklar ölmeden önce birçok kez ölürler;
Yiğit, ölümü bir kez tadar.
Şimdiye kadar duyduğum tüm mucizeler arasında,
İnsanların korkması bana çok garip geliyor;
Ölümün gerekli bir son olduğunu görerek,
geleceği zaman gelecek.
To be, or not to be, that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them. To die—to sleep,
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to: 'tis a
"Planty and peace breeds cowards; hardness even of hardiness is mother"
SHAKESPEARE
Bolluk ve rahatlık korkaklar yetiştirir; güç koşullar, güç koşulların anasıdır. (Ç.N.)
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.
Ödlekler iyidirler, ilginçtirler, kibardırlar; bir kuleden
insanların üzerine ateş etmeyi asla düşünmezler. Yaşamayı arzularlar, böylece de çocuk sahibi olacak kadar uzun
yaşayabilirler. Ödlekler cesurdur.
“Cowards”
Nova crossed her arms. “Yeah, but they’re a coward, whoever it is. To leave a threatening message and not dare face me in person. Who does that?”
“Cowards can sometimes be the most dangerous of all,” said Phobia.