·
Okunma
·
Beğeni
·
13,1bin
Gösterim
Adı:
Büstan
Alt başlık:
Doğu Klasikleri Dizisi
Baskı tarihi:
Ağustos 2012
Sayfa sayısı:
373
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786054498277
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Şule Yayınları
Şule Yayınları, Şirazlı Sadi'nin Bûstan adlı şaheserini özgün haline uygun olarak manzum bir çeviriyle yayınladı. Prof. Dr. A. Naci Tokmak'ın çevirisi eserin ilk manzum tercümesi olması dolayısıyla klasik eser yayıncılığında büyük önem taşıyor. Bu yeni çeviri daha ismiyle diğer tercümelerden farklı olduğunu işaret ediyor adeta. Mütercime göre kitabın adını "Bostan" koymak doğru değil. Bu yüzden Sadi'nin bu şaheseri artık "Bustan" adıyla seslenecek okuyucusuna.

Bu çevirinin manzum olarak yapılmasındaki amacı kitabın çevirmeni Prof. Dr. A.Naci Tokmak şöyle özetliyor:

"Bu çeviriyi manzum yaptım ki, hiç olmazsa biz öğretim üyelerinin yönlendirmesiyle manzum bir eseri okusunlar ve bu yolla, eski edebiyatla bağlantı kuran bir köprü oluşsun. Ayrıca, özellikle de Fars dili ve edebiyatı ile ilgilenen kimselerin de Farsça öğrenmelerine yardımcı olsun."

Prof. Dr. A.Naci Tokmak, kitabın girişinde büyük bir tevazu ile eser için fırsat buldukça çeviriye devam ettiğini söylese de eseri hazırlarken detaylı ve titiz bir çalışma yaptığı daha ilk sayfalarda belli oluyor. Şairin alıntı yaptığı düşünülen âyet ve hadisler, adı geçen kahramanlar ve hanedanlar hakkında bilgilendirmeler, kelime karşılıkları ve birçok detaya ait geniş kaynaklar dipnotlarda belirtilmiş. Özellikle bu kaynaklar sayesinde okuyucunun merakını çeken konu ve kişiler hakkında detaylı bilgilere rahatlıkla ulaşabileceğini söylemek mümkün. Bu açıdan bakıldığında Şule Yayınları'nın yayınladığı bu yeni tercüme akademisyenler için de eşsiz bir kitap halini alıyor.

Temiz bir Türkçe ve sade bir anlatımla çevrilen Şirazlı Sadi'nin Bustan'ı okuyucuyla buluşmayı hak ediyor.
328 syf.
·Puan vermedi
Öncelikle sevgili dostlarım dinle barışık olanların nasihat kitabıdır bu.Kendi yalnızlığına aşık olmuş karamsarlarda inşallah bu yollara erişir.Hayatı görmüş , iyilikle kötülüğün çizgisini ayıran bir büyükten anlatılan kelamlar.Sanki aile büyükleriyle uzun uzun ahiret hayatına sevda sözleri ekilmiş bende bunlardan ders almışım gibi.Sırada Gülistan var nasipse , gönül yarım kalırsa ömürde yarım kalır...
288 syf.
·8 günde·Beğendi·10/10 puan
Herkesin okuması gereken bir eser olduğunu söyleyerek başlamak istiyorum. Bunun sebebine gelince de, gel gelelim kitabı derinlemesine ele alalım...

Vol 1) Eser içerisinde farklı konuları ele almış. Misal nedir bu konular; iyilik mutluluk, bilgelik gibi konuları çok güzel hikayelerle kısa kısa anlayıp verilmek istenen mesajı yazar net bir şekilde güzel, sade ve anlaşılır bir üslupla veriyor.

Vol 2) Her yaşa hitap ediyor. Bunun sebebi birincisi yazarın normal yaşamı ele alışı ikincisi de herkesin yaşamında mutlaka sıklıkla karşılaştığı veya farkına varamadığı şeyleri ele alıyor.

Vol 3) Yazar aynı zamanda bir İslam alimi. Söz konusu din olunca genelde dini baz alarak bu hikayeleri ele almış. Daha doğrusu dinin hayatın her alanında geçerliliğini ispatlayan bir eser olmuş.

Vol 4) Sadi Şirazi, hikayelerini anlatırken hikayelerine uygun olan bazı hadisleri de bazen hikâyeye katarak, dini daha iyi anlamaya yol açıp okura hatırda kalır ifadeler kullanıyor.

Vol 5) Yazar kendi yaşam tecrübesini de hikayelerine katmış. Her ne kadar yazılan hikayeler hep başkalarının başına gelmiş yaşanmış olaylar olsa da, yazar da kendi yaşam hikayesinden kesitler sunuyor okura. Ve güzel olan şeyse, yazarın koca bir İslam alimi olması. Yani bunun bile insana katacağı bilgeliği siz düşünün.

Vol 6) Her ne olursa olsun, doğruluk iyilik ve dürüstlüğe dair çok güzel öğütler veriyor. İnsan okuyunca gerçekten ne olursa olsun iyilikten doğruluktan şaşmamak gerektiğini öylesine güzel anlıyor ki...

Vol 7) Her kim olursa olsun, sonuç olarak öğrenmenin yaşı olmadığından sizleri Sadi Şirazi'yi okumaya davet ediyorum. Her kesime ve her konuda size güzel öğütler verip hayatınızı daha güzel bir şekilde yoluna koymanıza yardımcı olur.

Başucunda durulup sık sık okunması, okundukça ders alınması ve ders alındıkçada hayatı daha güzel yaşamak için okumanızı kesinlikle tavsiye ederim. Herkese keyifli okumalar dilerim. Esen kalın...
193 syf.
·Beğendi·8/10 puan
BOSTAN(KİTAP DEĞERLENDİRMESİ)
Bostan'ı okumaya başladığımda hurafelerle dolu bir kitap demiştim. Okumayı bırakacaktım ancak hikmetli bir söze denk geldim ve durdum: "bin dizeden biri hoşunuza giderse onun hatrı için ötekileri gözden çıkarmayın". Tam okumaya devam edeyim derken yine bir söz beni frenledi. Yazarın; Bir mürşidin, bir yol göstericinin ardından giden yolunu yitirmemiştir" dediği anda bitmişti kitap benim için. Ta ki sonraki sayfanın ilk cümlesini okuyana kadar. Şöyle yazıyordu devamında; "Allah'ın elçisinin yolundan ayrılanlar sonuçta perişan olmuşlardır. Onun gösterdiğinin aksine bir yolu seçen, asla gerçeğe ulaşamaz." Buna benzer bir çok örnekle karşılaştım kitapta. Yavaş yavaş ve sabırla okudum. Bu kitap peşi sıra okunacak bir kitap olmamakla beraber, bir başucu kitabı olarak nitelendirilebilir. Dozajı kaçırmadan ilaç niyetine hergün bir hikaye bir kıssa olarak okunmalı Şirazlı Sadi'nin hikmetlerle dolu Bostan'ı.
Gel gelelim neticeye...
Gerçek tasavvuftan uzak hurafelerle dolu tasavvuf anlayışından haz etmem. Bununla alakalı kısmen dudak büktüğüm yerler mevcut. Ancak büyük ölçüde gerçek tasavvuf anlayışını yansıtıyor diyebilirim. Amaç olarak ise: Adalet,ahlak,doğruluk,alçakgönüllülük gibi konuları işleyerek bir nevi insanı kendine getirmeyi amaçlamıştır Şirazlı Sadi. İnanç dünyasını yeniden dizayn etmek isteyenler ve hikmetli öğütlere kıymet verenler için bulunmaz bir şaheser.
#bostan #şirazlısadi
193 syf.
·4 günde·Beğendi·7/10 puan
Sadi Şirazi aynı zamanda islam alimi bu hikaye tarzı kitabında mutluluk, iyilik, bilgelik gibi konuları ele almış. Ve hikayelere hadisleride katarak dini açıdan daha iyi anlamaya, hafızada kalmasına özen göstermiş. Kendi yaşam tecrübelerinide katmış hikayelere. Her yaşa hitap eden anlaşılması kolay sade bir eser olmuş.
288 syf.
·5 günde·Puan vermedi
Kitabın yazarı Sadi Şirazi olunca kitap ismine bakmanın gereği kalmıyor. Daha önceden Gülistan kitabıyla tanımıştım. Bütün kitaplarını da bitirmeye niyetliyim. Bostan kitabı dini bir kitap değil, nasihat kitabıdır. Hayatın feleğinden geçmiş bir zatın altın nasihatleriyle süslenmiş bir eser. Çoğu eseri okuduğunuzda içinde anlamsız çok sayfa olur. Bostan'da anlamsız cümle bile bulmak mümkün değildir. Fakat altı çizilen yerlerin hayata tatbik edilmesi gerekir. Roman gibi okunacak bir eser değil. Kitapta en sevdiğim cümle: ''Midesi geniş olanın yüreği dar olur'' Herkese keyifli ve bol okumalar..
131 syf.
İranlı büyük şair Sâdi Şirazi' nin bu güzel eseri birbirinden güzel kısa öykülerden oluşmaktadır ve bizlere de içinden ders alacağımız çok güzel nasihatlerde bulunmuştur.Ve sonunda dua ile bitirmiş yazar kitabı. Bu da ayrıca hoşuma gitti.

Bu kış gününde sobanın yanında, bir büyüğümün dizinin dibine oturmuş ve bu güzel öyküleri dinleme fırsatını bulmuş gibi hissettim kitabı okurken.

Bostan, "Güzel kokulu çiçek bahçesi" anlamına gelmektedir , okuduğum kitapta da bu güzel vardı.
Bir kısa öyküyü paylaşıp bitirmek istiyorum.

" Bir buluttan, deniz üzerine bir damla damladı. O minicik damla denizin genişliğini görünce cisminden utanıverdi. Kendi kendine:'Denizin bulunduğu yerde ben kim oluyorum?Eğer o var ise doğru olan benim yok sayılmamdır.' dedi.
Damla kendini böyle değersiz gördüğü için, bir istiridye bunu bağrına bastı ve naz ile besledi.
Kader o damlayı öyle yükseltti öyle yükselti ki padişahların taşlarına layık inci haline getirdi."

Okuması zevkli bu nasihat kitabını tavsiye ederim.
Kitapla kalın.
193 syf.
·4 günde·Puan vermedi
Tasavvuf anlayışını yansıtan bu yapıtta insanı insan yapan sevgi, açık yüreklilik, alçakgönüllülük gibi erdemler övülür; bunların her şeyden üstün olduğunu gösteren öyküler anlatılır.
288 syf.
Her yaşa hitap eden en iyi nasihat kitabı.
Konu 'Şeyh Sadi Şirazi' olunca akan sular duruyor açıkcası
Hiç düşünmeden alın okuyun lütfen..

°°Alıntı°°
"Toprak gibi sonsuz mütevazı ol."
288 syf.
·3 günde·Puan vermedi
İran’ın Şîrâz kasabasında Sünni bir âilede dünyaya gelen, Fârs edebiyatının en büyük şairlerinden olan Şeyh Sâdi Şirâzî, Atabekler devrinin en hakiki şahidi ve seyyahıdır.
Öğrenimini tamamlamak için 1223 yılı civarında Bağdat’a gider. Devrin en kıymetli medresesi Nizamiye’de tahsilini tamamlar.
Uzun yıllar süren seyahatlerinde pek çok tecrübe ve hikmetli bilgileri, kendi ifadesiyle ‘artık kaplanların kaplan huyunu terk ettikleri’, adâleti ile nam salmış Atabek Ebubekir bin Sa’d ibni Zengi zamanında, İslâmî edebî eserleri arasında büyük bir şöhrete sahip Bostan ile Gülistan’ını neşreder.

Bostan, manzum bir mesnevi olup, on bâbdan oluşur: Âdil ve insaf, İhsan ve cömertlik, Âşk ve sarhoşluk, Huzu’ ve huşu’, Teslim ve rıza, Kanaat, terbiye, Âfiyete şükür, Tövbe ve inâbe, Münacat ve hâtime.

Ben hayvanlarla ilgili latifelerini pek beğenmedim. Kadınları da hakir gören bir tavır sezdim. Bir de hükümdara yaranmalar falan pek benlki değildi. Ancak devamında Gülistan'ı da okuyacağım tabi. Sonuçta emeğe saygı göstermek lazım. Hoşuma giden iki alıntıyı da aşağıya ekleyeyim.

"Bir insan az yemek yemeğe alışmış ise, karşılaştığı sıkıntıları kolayca yener. Bolluğa ve boğazına düşkün olan ise darda kaldığı gün sıkıntı ile ölür gider."

"İnsanın merhameti, yumuşaklığı ve cömertliği kendisini düşmanına bile sevdirir."
Güvenilir adam leğene, kötü fikirli insan karıncaya benzer. Halbuki karınca ne kadar uğraşırsa uğraşsın leğeni örseleyemez.
Şeyh Sadi Şirazi
Sayfa 27 - Venedik Yayınları

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Büstan
Alt başlık:
Doğu Klasikleri Dizisi
Baskı tarihi:
Ağustos 2012
Sayfa sayısı:
373
Format:
Karton kapak
ISBN:
9786054498277
Kitabın türü:
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Şule Yayınları
Şule Yayınları, Şirazlı Sadi'nin Bûstan adlı şaheserini özgün haline uygun olarak manzum bir çeviriyle yayınladı. Prof. Dr. A. Naci Tokmak'ın çevirisi eserin ilk manzum tercümesi olması dolayısıyla klasik eser yayıncılığında büyük önem taşıyor. Bu yeni çeviri daha ismiyle diğer tercümelerden farklı olduğunu işaret ediyor adeta. Mütercime göre kitabın adını "Bostan" koymak doğru değil. Bu yüzden Sadi'nin bu şaheseri artık "Bustan" adıyla seslenecek okuyucusuna.

Bu çevirinin manzum olarak yapılmasındaki amacı kitabın çevirmeni Prof. Dr. A.Naci Tokmak şöyle özetliyor:

"Bu çeviriyi manzum yaptım ki, hiç olmazsa biz öğretim üyelerinin yönlendirmesiyle manzum bir eseri okusunlar ve bu yolla, eski edebiyatla bağlantı kuran bir köprü oluşsun. Ayrıca, özellikle de Fars dili ve edebiyatı ile ilgilenen kimselerin de Farsça öğrenmelerine yardımcı olsun."

Prof. Dr. A.Naci Tokmak, kitabın girişinde büyük bir tevazu ile eser için fırsat buldukça çeviriye devam ettiğini söylese de eseri hazırlarken detaylı ve titiz bir çalışma yaptığı daha ilk sayfalarda belli oluyor. Şairin alıntı yaptığı düşünülen âyet ve hadisler, adı geçen kahramanlar ve hanedanlar hakkında bilgilendirmeler, kelime karşılıkları ve birçok detaya ait geniş kaynaklar dipnotlarda belirtilmiş. Özellikle bu kaynaklar sayesinde okuyucunun merakını çeken konu ve kişiler hakkında detaylı bilgilere rahatlıkla ulaşabileceğini söylemek mümkün. Bu açıdan bakıldığında Şule Yayınları'nın yayınladığı bu yeni tercüme akademisyenler için de eşsiz bir kitap halini alıyor.

Temiz bir Türkçe ve sade bir anlatımla çevrilen Şirazlı Sadi'nin Bustan'ı okuyucuyla buluşmayı hak ediyor.

Kitabı okuyanlar 1.362 okur

  • Selahattin AYHAN
  • Süleyman algan
  • Emil Rustamov
  • Nüvit Yurtbaşı
  • Taylan Taylan
  • Zeynep YAZICI
  • Harun DEMİR
  • Edba
  • Ekrem

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%0.6 (2)
8
%0.3 (1)
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%0

Kitabın sıralamaları