Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Ammu onlara Jül Sezar’ın ve en iyi dostu Brutus tarafından hançerlenmesinin öyküsünü anlatmıştı. Sırtında hançerlerle yere yıkılırken, “Et tu? Brute? Öyleyse düş, Sezar,” deyişini de. “Bu da şunu gösterir ki,” dedi Ammu, “hiç kimseye güvenilmez. Anne, baba, erkek kardeş, dost. Hiç kimseye.”
Et tu, Brute?
Stoacılar ile bilgeliği anlatan diğerleri arasında, kadınlar ile erkekler arasındaki gibi bir fark olduğunu söyleyebilirim, zira kadınlar ve erkekler birlikte insan topluluğunu meydana getirirken, biri boyun eğmek, diğeri ise hükmetmek için doğmuştur.
Reklam
375 syf.
7/10 puan verdi
·
8 günde okudu
Kralların kraliçesi Kleopatra ve “taklit edilemez yaşamın” mimarı. Fransız tarih bilimci
Jean Michel Thibaux
Jean Michel Thibaux
‘un kaleminden düşen ve çok sağlam referans, araştırmanın sonucu olan
Kleopatra
Kleopatra
akıllara durgunluk veren bir hırsın ve gösterişin eseridir. Akıllara sığmayan bir güzellik,
Kleopatra
KleopatraJean Michel Thibaux · Doğan Kitap · 200016 okunma
"Et tu, Bruté?” “ Sen bile mi Burutus!”, “ Sen de mi Burutus ? “
Sezar’ın son sözlerinin ne olduğu kesin olarak bilinmiyor. Genellikle en bilinen versiyonu Latince bir deyiş olan “Et tu, Brute?” (Sen de mi, Brutus?) şeklindedir ve bu deyiş tarihçilerden ziyade Shakespeare’in “Julius Caesar” adlı oyunundan alıntıdır. Romalı tarihçi Suetonius, Sezar’ın son sözlerinin Yunanca bir deyim olan “Kai su, teknon?” (Sen de mi çocuğum?) olduğunu iddia eder. Diğer taraftan Plutarkhos, Sezar’ın hiçbir şey söylemediğini ve suikastçilerin arasında Brutus’u gördüğünde togasını başının üstüne çektiğini aktarır.
"Et tu, Brute?" dedi güçlükle soluyarak. Latincede bu sözler, "Sen de mi Brütüs?" anlamına gelir. Sonra Sezar Senato binasının mermer zemininde can verdi. Köleleri gelip cesedini eve taşıdılar. En büyük Romalı olan Sezar kendi arkadaşları ve vatandaşları tarafından öldürülmüştü.
Sayfa 239Kitabı okudu
Reklam
Et tu, Brute?
Birer uşak gibi yaşıyorsak, sevgili Brutus, Kabahat yıldızlarımızda değil, kendimizde. Hata, Sevgili Brutus, bizde değil; aldığımız pekiştireçlerde!
William Shakespeare
William Shakespeare
Et, tu Brute? (Sen de mi Brütüs)
§ "Bu söz Brütüs'ün kendisinden daha ünlüdür; birçok insan Brütüs ismini sadece bu cümle ile bilmektedir." § ŞRG ilavesi : Sanatın gücü burada başlıyor, ihanete şahit her kişi bilir ki. Bu sözler kırılganlık ve çaresizlik duygularını çağırır ruhlarımıza tesir eder.
kai su, teknon?
Caesar toplantıya katılınca onu karşılamak için tüm senatörler ayağa kalktı. Caesar, müzakereleri hızla bitirip, en öndeki yerine oturmak için acele etti. Caesar'ın kardeşini sürgüne yolladığı Tillius Cimber adlı bir senatör Diktatör'e yanaştı ve kardeşinin affedilmesini içeren bir dilekçeyi ona vermek istedi. Caesar adamı uzaklaştırmaya çalıştı. Cimber ise Caesar'ın togasına yapıştı ve merhamet etmesi için yalvardı. İşaret buydu. Casca adlı bașka bir senatör hançerini çekti ve Caesar'ın boynuna sapladı. Bununla birlikte Casca o kadar endişeliydi ki Caesar'ı ancak hafif şekilde yaralamıştı. Caesar ise sandalyesinden kalkarak stylusunu Casca'nın koluna batırdı ve onu podyumdan aşağı attı. Diger komplocular ise saldırıya geçti ve Caesar'i bıçaklamaya başladılar. Caesar da onlara gözü dönmüş bir șekilde karșılık veriyordu. Caesar'ı önden, yandan ve arkadan yirmi kez bıçakladılar. Caesar nihayet acı ve kan kaybı nedeniyle yere düştü. O ana dek canını kurtarmak için senatörlerle dövüşmeye hazırdı. Ancak kendisine yaklaşan genç bir adamı fark edince gözlerine inanamadı. Shakespeare'in ölümsüz sorusunun (Et Tu, Brute?) aksine Caesar, son sözlerini Brutus'un kulağına Yunanca fısıldadı: kai su, teknon? (Sen de mi çocuğum?) Caesar togasıyla yüzünü örttü ve Pompeius'un heykelinin ayaklarının dibinde öldü.
Sayfa 368 - Stylus: sivri uçlu bir yazı aletiKitabı okudu
"Sen de mi Brütüs?"
"Et tu, Brute?" dedi güçlükle soluyarak. Latincede bu sözler, "Sen de mi Brütüs?" anlamına gelir. Sonra Sezar Senato binasının mermer zemininde can verdi. Köleleri gelip cesedini eve taşıdılar. En büyük Romalı olan Sezar kendi arkadaşları ve vatandaşları tarafından öldürülmüştü.
Sayfa 239Kitabı okudu
Reklam
212 syf.
7/10 puan verdi
·
20 günde okudu
GÜNÜMÜZDE KULLANILAN KAVRAMLARIN KÖKENLERİ NEREYE DAYANIR?
Ferdie Addis, deneme, edebiyat ve felsefe kategorilerinde kitaplar yazmış bir yazardır. Oxford'dan Antik Yunan ve Antik Roma kültürü üzerine lisans yaparak mezun olmuş, ardından mitolojiler, efsaneler ve önemli olaylar üzerine kitaplar yazmıştır. Dilimize çevrilen iki kitabı bulunmaktadır (Bir Hayalim Var ve Pandora'nın Kutusu). Pandora'nın Kutusu, günlük hayatta bilinçli ya da bilinçsizce kullandığımız kavramların ve deyimlerin (Hipokrat Yemini, Oedipus Kompleksi, Elektra Kompleksi, Demokles'in Kılıcı, Gordion Düğümü, "Et tu, Brute? -Sen de mi Brutus?"- ve Pandora'nın Kutusu gibi) anlamlarını sunan ve bu kavramların/deyimlerin kökenlerini mitolojik metinler eşliğinde -grafiklerin ve çizelgelerin yardımıyla da- öğreten eğlenceli bir kitap -bir yandan ders kitabı diyebiliriz. Ayrıca, mitolojik hikayelerin ana unsurları da zaman zaman karikatürize edilerek mizahi bir dille aktarılıyor. Bu da tabii ki okuma seyrine eğlence katıyor. Yine hikayelerde ve metinlerde verilen referanslar, kaynaklar oldukça güzel. Bu açıdan listeme yeni kitaplar eklendikçe ekleniyor, maddi açıdan batıyorum. Okunması ve anlaşılması açısından gayet kolay bir kitap olduğunu söylemeliyim. Bu sebeple herkese tavsiye edebilirim. Zaman zaman yazım hatalarıyla karşılaşsam da, bu eksiler, diğer artılar tarafından kapanıyor.
Pandora’nın Kutusu
Pandora’nın KutusuFerdie Addis · Akılçelen Kitaplar · 201660 okunma
97 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.