Fahrenheit 451... Distopya alanında bir klasik, bir başucu olan bu kitap trajikomik bir şekilde ,kötü bir çeviri sayesinde, sanki anlattığı distopya içine atılmış .
İthaki yayınevinin bastığı Dost Körpe tarafından yapıla(mayan)n çeviri, çeviriden çok cinayet olmuş. Birbirinden kopuk cümleler, anlamsız kelime seçimleri ile çeviri motorlarından çıkmış bir paragraftan bile daha anlamsız bir metin oluşmuş. Böyle bir klasiği bu şekilde görmek insanı üzüyor. Kitapta itfaiyeciler kitabi maddeten yakıyorlardi; bu çeviri ise mânen yakmış maalesef. Esasen Dost Körpe bir çok kitap çevirmiş, tecrübeli bir çevirmen lakin bu eseri niye böyle olmuş anlayamamakla beraber bizi üzmüştür.
Ezcümle, çevirmene karşı çok acımasız olmak istemiyorum belki başka çevirileri iyidir lakin bu kitap olmamıştan da öte bir halde. Çevirmekten ziyade çevrilememiş gibi. Kendi adıma bir daha Dost Körpe tarafından yapılan bir çeviriyi alırken 2 kere düşüneceğim.