Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Daniel Kehlmann

Daniel KehlmannGitmeliydin yazarı
Yazar
7.2/10
222 Kişi
758
Okunma
28
Beğeni
3.569
Görüntülenme

Daniel Kehlmann İletileri

Daniel Kehlmann iletilerini, Daniel Kehlmann okur görüşlerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
2022’deki Kitap İncelemelerim
1 — Yılın popüler kitabı
Gece Yarısı Kütüphanesi
Gece Yarısı Kütüphanesi
’nin incelemesi. Herkesin çok sevdiği, benim çok gömdüğüm kitaptır kendileri ➢ #168432598 😅 2 — Az okunan kitaplardan seçtiğim
Gitmeliydin
Gitmeliydin
’in incelemesi. Cin, peri, kan, vahşet olmadan ortalama bir gerilim kitabı ➢ #169528036 🌚 3 — Nazi zulmünü birinci ağızdan dinlemek
Gece
Gece
. Bu kitabın sayfalarından kan damlıyor. Okurken çok zorlandığım eser ➢ #171009340 🥀 4 — Beş ayrı öyküden oluşan ve her biri ayrılık temasını işleyen
Nohut Oda
Nohut Oda
’nın incelemesi. Yazarın ilk kez bir kitabını okumuş oldum ➢ #171178315 ⛺️ 5 — Mükemmel bir kurguya sahip olan ve 10 puan verdiğim
Kral Oidipus
Kral Oidipus
’un incelemesi. Kaderinden asla kaçamazsın ➢ #171287565 🌪 6 —
Agatha Christie
Agatha Christie
’den soluksuz bir polisiye eser daha:
Beş Küçük Domuz
Beş Küçük Domuz
. 16 yıl önceki bir gizemi çözmek hiç kolay değil ➢ #171330808 🧪 7 — Adından konusu belli olan
Emanet Çocuk
Emanet Çocuk
’un incelemesi. Çocuğun gözünden yazılmış bir kitap okumak isterseniz sizi buraya alalım ➢ #171410986 🍭 8 — Afyon tiryakisi bir ressamın ruhsal buhranlarına odaklanan İran edebiyatının en büyük eseri olan
Kör Baykuş
Kör Baykuş
’un incelemesi. Bu kitabı okumak da, anlamak da hiç kolay değil ➢ #171890913 🏺 9 — Kırk yıllık eşini kaybeden adamın eşine vedası niteliğindeki
Dul
Dul
kitabının incelemesi. İnsanın ruhuna dokunan bir kitaptı ➢ #172178949 ✉️ 10 —
İhsan Oktay Anar
İhsan Oktay Anar
’ın edebiyata dönüş yaptığı ancak çoğu kişi tarafından beğenilmeyen (ben de bu gruba dahilim)
Tiamat
Tiamat
’ın incelemesi. Tek ve en büyük sorun bu kitabın diliydi ➢ #172466091 🧟‍♂️ Son Güncelleme: 5 Temmuz
Reklam
Az Sayfalı & Vurucu
👉🏻 instagram.com/reel/C3sl-BWt1T... 👈🏻 “ .. ve bu hayatta bir daha karşılaşmayacaklardı.Bu kederlenmek için bir neden değil bir olguydu ve ölümlü bedenden ayrıldıktan sonra da varlığını sürdürmenin yolları olsaydı bile,eski maskelerimizi hatırlayıp birbirimizi tanıyabileceğimizin güvencesi yoktu, başka bir ifade ile sonsuza kadar sürecek ayrılıklar vardı, bu da onlardan biriydi... “
Ben ve Kaminski
Ben ve Kaminski
Daniel Kehlmann
Daniel Kehlmann
çeviri
Gitmeliydin
Gitmeliydin
yine “şeyyy” gibi çevrilmiş bir eser. Google translate’ten mi çevirip yapıştırıyor bu insanlar yahu?