Daniel Kehlmann İletileri
Daniel Kehlmann iletilerini, Daniel Kehlmann okur görüşlerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.2022’deki Kitap İncelemelerim1 — Yılın popüler kitabı Gece Yarısı Kütüphanesi’nin incelemesi. Herkesin çok sevdiği, benim çok gömdüğüm kitaptır kendileri ➢ #168432598 😅
2 — Az okunan kitaplardan seçtiğim Gitmeliydin’in incelemesi. Cin, peri, kan, vahşet olmadan ortalama bir gerilim kitabı ➢ #169528036 🌚
3 — Nazi zulmünü birinci ağızdan dinlemek Gece. Bu kitabın sayfalarından kan damlıyor. Okurken çok zorlandığım eser ➢ #171009340 🥀
4 — Beş ayrı öyküden oluşan ve her biri ayrılık temasını işleyen Nohut Oda’nın incelemesi. Yazarın ilk kez bir kitabını okumuş oldum ➢ #171178315 ⛺️
5 — Mükemmel bir kurguya sahip olan ve 10 puan verdiğim Kral Oidipus’un incelemesi. Kaderinden asla kaçamazsın ➢ #171287565 🌪
6 — Agatha Christie’den soluksuz bir polisiye eser daha: Beş Küçük Domuz. 16 yıl önceki bir gizemi çözmek hiç kolay değil ➢ #171330808 🧪
7 — Adından konusu belli olan Emanet Çocuk’un incelemesi. Çocuğun gözünden yazılmış bir kitap okumak isterseniz sizi buraya alalım ➢ #171410986 🍭
8 — Afyon tiryakisi bir ressamın ruhsal buhranlarına odaklanan İran edebiyatının en büyük eseri olan Kör Baykuş’un incelemesi. Bu kitabı okumak da, anlamak da hiç kolay değil ➢ #171890913 🏺
9 — Kırk yıllık eşini kaybeden adamın eşine vedası niteliğindeki Dul kitabının incelemesi. İnsanın ruhuna dokunan bir kitaptı ➢ #172178949 ✉️
10 — İhsan Oktay Anar’ın edebiyata dönüş yaptığı ancak çoğu kişi tarafından beğenilmeyen (ben de bu gruba dahilim) Tiamat’ın incelemesi. Tek ve en büyük sorun bu kitabın diliydi ➢ #172466091 🧟♂️
Son Güncelleme: 5 Temmuz Az Sayfalı & Vurucu👉🏻 instagram.com/reel/C3sl-BWt1T... 👈🏻
“ .. ve bu hayatta bir daha karşılaşmayacaklardı.Bu kederlenmek için bir neden değil bir olguydu ve ölümlü bedenden ayrıldıktan sonra da varlığını sürdürmenin yolları olsaydı bile,eski maskelerimizi hatırlayıp birbirimizi tanıyabileceğimizin güvencesi yoktu, başka bir ifade ile sonsuza kadar sürecek ayrılıklar vardı, bu da onlardan biriydi... “
Ben ve Kaminski
Daniel Kehlmann çeviriGitmeliydin yine “şeyyy” gibi çevrilmiş bir eser. Google translate’ten mi çevirip yapıştırıyor bu insanlar yahu?