Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
Yüz Yıl Savaşları
Bu savaşta çoğu denizde çırpınırken okla vurulan 20.000 Fransız öldürüldü. O kadar çok kişinin öldüğü söyleniyordu ki, Manş’taki balıklar bile Fransızca konuşuyordu.
Aralık ayında, başıbozuk kuvvetlerin durumu daha da karıştı. Birçokları yeni orduya geçti; fakat Ethem’in etrafında hâlâ kuvvetli bir kısım bulunuyordu. Miralay Arif, Anadolu İhtilâli hakkındaki hatıralarında bundan epeyce bahseder. Yazdığına göre, Ethem’in üç bin kişilik kuvveti, ayrıca yüz makineli tüfeği ve dört topu varmış. Onların fikir
Reklam
Biz sofraya oturur oturmaz, kapı açıldı. İçeriye Kafkasyalı bir grup girdi. Çok parlak kostümleri vardı. Kurşunları göğüslerinde, geniş omuzlu, ince bellerinden hançerler sarkan, uzun, siyah çizmeli bir gruptu. İnsan, onların hemen dans etmeye başlayacaklarını bekliyordu. Fakat, onlar dönüp insana bakmıyorlardı bile. Evet, bu fevkalâde yapılı
Kimi zaman çok başarılı bir çevirinin özel nedenlerle geri çevrildiği de olurdu doğrusu...Antigone'yi incelemem için bana vermişti başkan. Orhan Veli çok temiz bir Türkçeyle e Anouilh'un oyununu dilimize aktarmıştı.Sözcüğü sözcüğüne değil, Türkçeye yakışan bir biçimde... Benim olumlu raporumu inceleyen Tiyatro Yapıtları Komisyonu üyesi Dr. Alia Süha Delilbaşı birden öfkelenmiş., birçok çeviri yanlışı bulmuş, zaten Orhan Veli'nin Fransızca bilmediğini, bu yüzden bu çevirinin basılmaması gerektiğini söylemişti. Benim ve Baskan Yetkin'in savunmaları işe yaramamıştı. Gerçekte sorun, Orhan Veli'nin Delilbaşı'nın gözünde azılı bir solcu olması, Nâzım Hikmet hapisten kurtarılması için açlık grevine yatmasıydı. Antigone çevirisi geri çevrildi. Uzun yıllar geçti aradan.... Vatan gazetesinde çalışıyordum. Bir gün Orhan Veli'ye Antigone çevirisinin nerede olduğunu sordum. Evde, aradı, buldu. Düzeltme işaretlerimi hemen tanıdım. Bir kez daha çeviriyi Tercüme Bürosu'na göndermesini istedim. O sırada büro başkanlığına Prof. Yetkin yeniden getirilmişti. Kurulda Tahsin Saraç gibi aydınlar vardı. Sanırım bu kez çeviriyi Tahsin Saraç inceledi, böylece kitap basıldı"
Sayfa 20 - Cam modern yayınları Almanca aslında çeviri Behçet necatigil 13 baskıKitabı okuyacak
"Allahım, onu neden yalnız bıraktın? Neden, yalnızlığının verdiği çaresizlikle can sıkıcı ilişkiler kurmasına izin verdin? Neden, geçirdiği her dakikanın hesabını sordun, içini ezdin? Neden, korkuyu göğsünden çekip almadın? Neden, suçluluk duygusunu üzerinden atmasına yardım etmedin? Neden, apartmanın bodrumunda saklambaç oynarlarken Ayla’yla
Yabancı dil öğrenme konusunda da diğer tüm alanlardaki gibi üstün bir başarı gösterdiği için İngilizce, İtalyanca, Almanca, Bulgarca, Çekçe, Hırvatça ve Fransızca konuşabilmektedir. Dil öğrenimi konusundaki başarısı Tesla'nın hiperpoliglot olarak adlandırılan bilişsel bir yeteneğe sahip olduğunu gösterir.
Sayfa 24 - Destek YayınlarıKitabı okudu
Reklam
"Haklısınız ... haklısınız ... " diye düşünüyordu. "Yüzüme tükürseler yeridir ... şimdi adamın elini sıktım bir de! Hem de üçünün birden, ama o hergelenin içlerinden biri olduğunu biliyorum ... ve ağzımı açmadan onunla aynı masada oturuyorum ... onun kafasını kırmıyorum ... hayır, kafasını kırmak yerine nezaketle elini sıkıyorum ...
İçimi rahatlattın, Kızıl Kurt..
Almanya'da yayın hayatına başlayacak ve hem Türkçe hem de Almanca basılacak 'Yeni Türkiye' dergisi için İstanbul'dan Berlin'e, bu işte tecrübeli birinin gitmesi gerektiği bilgisi alınmış ve bu kişi çoktan seçilmişti. O, çok iyi derecede Almanca ve Fransızca bilen, otuzlu yaşlarının başında bir yazar... Bu görev için, biçilmiş kaftan!.. Derin bakışlı, Kızıl Kurt!... Zamanlama o kadar kusursuz yapıldı ki; Berlin'e özel davetle, yazarlık yapmaya gidiyor gibi görünen Kızıl Kurt, bindiği trende sfenkse adeta refakat edecekti.
Fransızca konuşan bir aydın ve İstanbul'daki meclisin başkan vekili olan Ruhi Halidi bir Arap milliyetçisi değil bir Osmanlı liberaliydi. Kendisi Siyonizmi dikkatle tetkik etmişti, hatta hakkında kitap yazmış ve onun bir tehdit olduğuna karar vermişti. Mecliste, Yahudilerin Filistin' den toprak satın almalarını engellemeye çalıştı. Ailelerin en zengin üyesi olan Ragıp el-Naşhaşhibi de Meclis'teydi ve "Tüm enerjisini Siyonizm tehdidini ortadan kaldırmak için harcayacağına" söz vermişti.
Sayfa 634 - E-kitapKitabı okudu
"J'y suis et j'y reste"¹ ¹. "Oturdum, inmem, buradayım ve burada kalacağım" (Fransızca)
Sayfa 824 - Yapı Kredi Yayınları
Reklam
Centilmen
Centilmen eski Fransızca "gentilz hom" yani hanedandan olma­makla birlikte silah taşıma yetkisi olan adama verilen addır.
Viyole (Menekşe Rengi)
Rengin adı menekşe çiçeğinden alınmıştır. Fransızca violette "menekşenin küçük çeşidi" sözcüğünden alıntıdır. Viyolenin renk adı olarak kayıtlara geçmiş ilk yazılı örneğine 1931 yılında rastlanmaktadır. İnsanlar tarafından kullanılan en eski menekşe pigmetleri, manganez ve hematit minerallerinden yapılmıştır.
Sayfa 43 - Hiperyayın, 2021Kitabı okuyor
İran Medeniyeti ve Başka İslâm Memleketlerine Te’siri
Fransızca “katil,mânasında olan assasin sözü,Arapça “haşhaş kullananlar,mânasında olan haşişiyyûn sözünden bozmadır.
"Hayır. Mesela eğitime iki saniye erken gidemezsin, iki saniye geç de kalamazsın. Öyle dakik, öyle ince hesaba sahip bir adamdır. Boş bir adam değildir yani, çok yönlü bir insandır. Kandil'e sızıp istihbarat da topladı, başkanın (eskiden) Washington korumalığını da yaptı, Suriye'de operasyona da girdi, şimdi ise teğmenlere eğitimler veriyor, aynı zamanda Libya ve diğer ülkelerde askerî eğitimler de vermekte. Farsça, Arapça, İngilizce ve orta düzeyde Almanca ile Fransızca biliyor."
"Otuz yılı aşkın bir süredir Fransızca konuşuyorum, yirmi yıldır Fransızca yazıyorum ve bu dili hâlâ bilmiyorum. Hatasız konuşamıyorum, sık sık başvurduğum sözlüklerin yardımıyla yazabiliyorum ancak. İşte bu nedenle, Fransızcaya da düşman dil diyorum. Bunun bir başka nedeni daha var, çok daha beter bir nedeni: Bu dil yavaş yavaş anadilimi öldürüyor."
Sayfa 22
1.500 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.